異世界なんだから故事成語使うのやめて←どう思う?

  • 170
  • 0
1: 2018/09/21 19:37:21

異世界で故事成語使っちゃダメだよ

 

3: 2018/09/21 19:40:14
現地語をしっかり作った上で翻訳してる体でのファンタジーしか許されないならどっかの大学教授みたいな人しか書けなくなっちまう

 

4: 2018/09/21 19:40:41
異世界で起きたことを紙面を通して日本語に翻訳されてるので
ニュアンスとして該当する言葉が単に故事成語だっただけです
という言い訳はどうだろうか

 

9: 2018/09/21 19:42:58
>>4
というかほとんどその言い訳でいいと思う
だから馳夫さんが韋駄天でもいいんだ





5: 2018/09/21 19:41:11
匹夫の勇だな!

 

7: 2018/09/21 19:42:25
シャナみたいなのはもう嫌じゃぁ…

 

10: 2018/09/21 19:43:21
その世界でもその言葉が発生する事態があったでいいでしょ

 

11: 2018/09/21 19:44:22
異世界だって同じエピソードがあって良いじゃん
全部被るとかありえんとか言われると言い返せないが

 

14: 2018/09/21 19:45:18
>>11
俺の宇宙ではあったんだよ
の一言で全てが片付くすぎる

 

15: 2018/09/21 19:45:49
歴史物で後から出来た言葉を使っちゃう方が厳しそう

 

19: 2018/09/21 19:47:03
メルヌバのホドドヮにツュイォーンとはまさにこの事だな
とか言われても

 

22: 2018/09/21 19:47:56
そういや十二国記で尚降が六太に馬と鹿の間の生き物だからって「馬鹿」って字与えてたけど
あれがあの世界でもギャグとして通用してたってことは
秦の時代以降にあの世界は出来たんだろうか

 

34: 2018/09/21 19:51:58
>>22
当初は尚隆さんと六太の間でだけ通じるネタだったけど
その後説明して酔狂たちにも伝わった
って可能性はなきにしもあらずだよ

 

24: 2018/09/21 19:48:26
根掘り葉掘りについて気にしてるイタリア人もいるのに今更な話だ

 

26: 2018/09/21 19:48:54
固有名詞をワッとあびせかけてくるゲームいいよね

 

28: 2018/09/21 19:49:07
話違うけど異世界特有のことわざとかあると好き

 

51: 2018/09/21 19:55:11
>>28
知らない偉人の知らない含蓄ある言葉とか知らないミュージシャンの知らない曲のタイトルとか知らない聖書の知らない1節とか好き

 

32: 2018/09/21 19:50:36
生産速度にも関わってくるんで
面白く料理できないならやるべきじゃないよ
やっても適当な言い訳一つ作る程度で止めといた方がいい

 

33: 2018/09/21 19:51:31
指輪物語の旅立ちのシーンで
「鹿島立ち」という単語が出てきたときは思わず国語辞典を手にした

 

35: 2018/09/21 19:52:01
細かくやっていくと「馬鹿」とか日常会話で普通に使っちゃうような言葉もアウトになるよねこれ

 

40: 2018/09/21 19:53:06
>>35
大丈夫・愚痴・安心・退屈
これらを使わずに異世界ものや歴史物など書けるだろうか

 

36: 2018/09/21 19:52:07
いや異世界物書くならその世界の神話や歴史は勿論、宗教や言語まで設定するのはあたりまえだろ?

 

43: 2018/09/21 19:53:45
そこまで考えて書いてたらもう気持ち悪いよ!

 

37: 2018/09/21 19:52:14
この手のは突っ込む方が不粋と言うか…

 

38: 2018/09/21 19:52:33
リゼロの試練だかどこかの現地のことわざいいまくるキャラが出てそこでギブした
しらねーよ…

 

41: 2018/09/21 19:53:15
日本語から仏教用語抜いたら魔王とか修行とかファンタジーっぽい言葉はほとんどアウトだ

 

46: 2018/09/21 19:54:38
すげー仏教すげー

 

45: 2018/09/21 19:54:04
駄目すら使えないんだぞ
無理だろ

 

54: 2018/09/21 19:55:57
メートルやキログラムがあるかみたいな話はときどき議論してた気がした

 

89: 2018/09/21 20:00:00
>>54
既存の単語の母音を置き換えたり文字を削ったりするのいいよね

 

99: 2018/09/21 20:00:45
>>54
ゼロの使い魔みたいに別の単位でされてもややこしいわとしか思わなかったし…

 

56: 2018/09/21 19:56:15
日本語で書かれてる時点でもうダメでは?

 

57: 2018/09/21 19:56:34
異世界で聞いたことある神や悪魔の名前出てきたとしてもまあ突っ込むべきじゃない
ひょっとしたら手広く異世界でも仕事してた神かもしれんし

 

61: 2018/09/21 19:56:52
ゲーム的リアリズム言うてね

 

63: 2018/09/21 19:57:11
逆にそれ自体がなんかの伏線になってるとかならいいんだろうか?

 

68: 2018/09/21 19:57:54
>>63
都合の良さから作られた世界だったとか未来だったとかはまぁありがちではある…

 

64: 2018/09/21 19:57:20
だいたい異世界転生・転移で現地語理解できてる時点でその辺の問題は全てクリアできたと考えるべきだろ
そこを受け入れるなら突っ込むべきところじゃない

 

73: 2018/09/21 19:58:21
大半は知らない故事成語だけどいくつかわかるのがあって元の世界とのつながりが俎上に上がってくる
みたいな展開は割と好き

 

74: 2018/09/21 19:58:23
その辺うるさく言うともう新しく言語作ってそれで書けってことになるので

 

80: 2018/09/21 19:58:58
日本語に浸透しすぎてるから中国由来の概念と仏教用語縛りはクソ難しいと思う

 

84: 2018/09/21 19:59:33
単位まで翻訳されてるなら通貨も円でいいんじゃねえかと思えるがそこは何か良くない感じがするんだよな

 

100: 2018/09/21 20:00:46
>>84
物価の換算とか円の価値とか考え出すとどうやっても変なところ出てきそうだし…

 

90: 2018/09/21 20:00:04
三国演義ものの序盤で破竹の勢い使っちゃダメだよ

 

118: 2018/09/21 20:02:30
>>90
序盤じゃないけど馬謖…

 

94: 2018/09/21 20:00:25
途中まで歴史が同じだったんだよ

 

95: 2018/09/21 20:00:27
読者の人そこまで求めてないよ

 

104: 2018/09/21 20:01:14
ファンタジーの大家であり元祖が完璧な異世界語作っちゃったのがまずいけないんだ

 

135: 2018/09/21 20:04:47
>>104
あれですらこれは現代英語に分かりやすく訳してるんだぜって前置きでまず始まるからな…

 

142: 2018/09/21 20:06:08
「この道の100メッタ(※)先に薬屋があるよ」
※訳注:1メッタはおよそ1.02メートル

みたいな雑なのときどきあるよね

 

159: 2018/09/21 20:08:36
>>142
単位に突っ込みたい面倒臭い奴を弾きつつ読者には体感的に分かりやすくしたい努力の証だよ
うるさいケチつけマンがいなくなれば素直にメートル表記に出来るのに

 

144: 2018/09/21 20:06:26
同じ水を飲んだとか現実と違うけどなんとなく意味の通じる言い回しだとちょっとうれしい

 

151: 2018/09/21 20:07:16
>>144
作者が無知だとか読者に叩かれそう

 

145: 2018/09/21 20:06:27
異世界のお話を日本語に訳して読んでいるんだと思っていたら
日本語ならではの同音異義語の勘違いするシーンがあって困惑することはある
訳者さんが上手く意訳したんだな!と無理矢理納得する

 

147: 2018/09/21 20:06:53
独自の言葉を開発しまくって訳の分からない作品ができあがるな

 

154: 2018/09/21 20:07:45
とても勝ち目はありません
白旗をあげましょう

 

156: 2018/09/21 20:08:25
>>154
そういや皇国の守護者だと青旗だったな

 

163: 2018/09/21 20:08:53
異世界の言い回しを理解するのが暗号解読みたいになるってのは一発ネタとしてはありだろうけど絶対長続きしないな

 

214: 2018/09/21 20:17:23
こだわるなら新言語開発になってしまう
もちろん訳はないから読者は巻末の新言語のテキストで勉強する

 

70: 2018/09/21 19:57:59
設定というかまぁ全部違う異世界もの書いても敷居高すぎてマニアにしか受けなさそう

 

独自の異世界要素はほどほどでいいよね 
異世界語入門 ~転生したけど日本語が通じなかった~
Fafs F. Sashimi
KADOKAWA (2018-07-05)
売り上げランキング: 30,060

ラノベ作家 > 雑談小説家になろう > 雑談ライトノベル > 雑談異世界

「雑談」カテゴリの最新記事

「雑談」カテゴリの最新記事

「雑談」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:36:31 ID:czMTcwMTg▼このコメントに返信

・・・そもそも作家の人、そこまで考えてないよ

0 0
2. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:37:51 ID:IzMTUxMzY▼このコメントに返信

「南無三!」byグイン・サーガ

0 0
3. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:40:26 ID:czNzc3MDI▼このコメントに返信

あったら面白いけどそこまで作者に負担をかけるのは求めてない
フライドポテトのつけあわせのディップやらケチャップみたいなもんだ

0 0
4. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:44:27 ID:U1NTM2MzA▼このコメントに返信

読者が読むのは文字の羅列なんで、独自言語なんて有名作家がネタで使う程度だと思う。異世界で日本語通じないって作品あったけど、一発ネタで追随しても面白みは先行作を越えられんなぁ

0 0
5. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:46:12 ID:kzNzAyNDg▼このコメントに返信

まぁ深く考えるとどこまででも掘り下げられてしまうから、ほどほどが一番だね

0 0
6. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:49:07 ID:kzNzAyNDg▼このコメントに返信

その世界特有のことわざとかあれば好き。

0 0
7. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:50:52 ID:gzNDA4NjQ▼このコメントに返信

異世界でないファンタジー作品では、
ジェット機などの、その世界では存在しないものの単語は不可
っていうのは、有名な話

ただ魔王は、キリスト教の魔王サタンの訳語でもあるから、セーフじゃないのかな

0 0
8. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:54:05 ID:Y4OTgyNzY▼このコメントに返信

俺らに馴染みのある言葉にしてくれる自動翻訳さんマジ優秀

0 0
9. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:54:44 ID:c3NTA0Njg▼このコメントに返信

>>89
完全に逆だわ。内容がまんまなのに名前だけ変えてる奴なんて嫌悪感しかない
リゼロのリンガも嫌い。何で一部の名詞だけ半端に変えるのかがわからない

「メートルやキログラムまんま使います。わかりやすさ重視で」とか「和風の雰囲気だしのために尺貫法使ってます」はわかるけど、、
「メートルやキログラムを名前だけ変えて使います」だとそれだけで読み進めてる手が止まるレベル

尺やインチと違ってメートルは自然発生しない単位だから、メートルと同じ意味合いでメルトルだの出されたらそれどうやって定義した単位なの? って思うわ。作品の出来に関係するわけじゃないんだし、われながらめんどくせー読者だなと思うけどどうしようもない

0 0
10. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:56:01 ID:czMTcwMTg▼このコメントに返信

機動戦艦ナデシコで「明日は明日の風が吹けば棺桶屋が儲かる」って諺何だか分からない、微妙に分かるようで分からないのが出てきたのを思い出した。

0 0
11. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:56:49 ID:A0ODUwNzY▼このコメントに返信

馬鹿に合わせろよ
それでなろうは売れてるだろ
だからそれが正しいんだよ

0 0
12. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 10:58:06 ID:g5NTc3OTI▼このコメントに返信

そこを批判してくる奴はとにかく批判したいだけの奴なので……

0 0
13. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:00:04 ID:k5NjAwNzI▼このコメントに返信

造語とか固有名詞ばっかり出されても困る

0 0
14. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:01:24 ID:IwODE1MDY▼このコメントに返信

なぜ現実と同じものが異世界に無いと決めつけるのか

0 0
15. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:02:22 ID:c2NDY5NzI▼このコメントに返信

※11
馬鹿にも細かいことを気にしない馬鹿と細かいことを気にしすぎる馬鹿が居るんだよ

0 0
16. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:07:05 ID:E2Njc2OTY▼このコメントに返信

書く方も読む方もめんどくさいから、気にしないでいいと思う
でもその世界ならではのことわざや言い回しを使ったりするのはすごい好き

0 0
17. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:07:06 ID:c2NTEyMDI▼このコメントに返信

そもそも書いてる人が異世界人じゃないからね無理だよ

0 0
18. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:08:35 ID:U0NTQ0ODA▼このコメントに返信

欧米文学の翻訳小説だって仏教由来の熟語や中国の故事から生まれた四文字熟語を使ってたりするし、歴史小説や時代小説に、明治以降に生まれた熟語が使われることもある
欧米やファンタジー世界、江戸時代の概念を現代の日本語に翻訳して一番近い表現がそれだと思えばいい
「異世界には仏教が存在しないから「挨拶」「無事」「悪口」「自業自得」なんて言葉は使えない!」とかやってたら何も書けなくなる

0 0
19. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:10:49 ID:EzNjUxMg=▼このコメントに返信

内容によっては感想で誤字が止まらないな

0 0
20. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:10:50 ID:U2MTgxNTQ▼このコメントに返信

視点、語源、文末表現は伝える内容を見失ってる人ほどはまる三種の神器

0 0
21. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:11:06 ID:MxMTQzODg▼このコメントに返信

基本的に読みやすさ、書きやすさの方が大事だと思うわ
てかこれ気にしすぎる奴は日本語のハイファンタジー作品で読める作品ほとんど無いよね

0 0
22. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:11:43 ID:Y1OTIwOTY▼このコメントに返信

『ジョジョ』第5部が挙げられていたけど、お金の単位も換算しづらいから「円」に統一してるって言ってたな。

0 0
23. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:13:24 ID:I2NDU2NjI▼このコメントに返信

上の鹿島立ちとか泣いて馬謖を斬るとかの固有名詞出る系はあかんと思うわ
逆にファンタジー世界の固有名詞に直されても今度は俺らが読んでて分からん

0 0
24. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:14:27 ID:czMTcwMTg▼このコメントに返信

※9
あれ?でもされ竜って、単位を「キロメル」「メルトル」って表記あるよね?

0 0
25. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:18:23 ID:I5ODM3NjQ▼このコメントに返信

ファルシのルシがコクーンでバージみたいなのが読みたいの?
俺は勘弁だよ

0 0
26. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:18:47 ID:I5NDkwMjg▼このコメントに返信

異世界の名言をドヤ顔で言われると、なんかイラっとするな

0 0
27. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:25:40 ID:U0NjEwOTY▼このコメントに返信

※9
それな。分かってしまう俺も、めんどくせー読者なんだろうが。
メートルは、元々、地球の大きさという概念が存在したから生まれたもので、
その異世界の星が地球と全く同じ大きさなら、メートルが同じ長さでも納得
するんだけど。
まあ、現在のメートルの定義は、光が299792458分の1秒間に進む距離だから、
光観測の技術が魔法によって発達しているのなら納得するんだが、それでも、
この定義も1メートルの概念が先にあったから299792458分の1秒なんて中途半端
な数値だし。

尺貫法やインチは、身体の長さが由来だから、まあ、異種族いたら微妙だけど、
人間が使う分には自然発生するから納得できる

0 0
28. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:26:01 ID:U3MDI2MjA▼このコメントに返信

転生者や転移者が持ち込んだとか、そういう抜け道も最近はすっかりメジャーになりもうした

0 0
29. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:37:16 ID:A2MTM2NjA▼このコメントに返信

あんまり気になるようなら完全オリジナル言語作品だけ読んでる方がいいだろうな

0 0
30. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:38:27 ID:E4MjkxMg=▼このコメントに返信

破壊の御子とかで独自の故事成語を通して世界説明していくのを見てて楽しい

でもだからといって別にこだわらない作品に対しても貶す気はない

0 0
31. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:39:24 ID:I4MjcxNTg▼このコメントに返信

そこにツッコミだしたらもう成り立たねえだろってのを許容できなくなったら卒業の時期

0 0
32. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:43:38 ID:kxMTU0MzA▼このコメントに返信

だいたいは許容出来るけど、現代から持ち込んでないのに異世界にカレーがあるのだけは我慢できない。

0 0
33. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:43:41 ID:QyNTc0NDA▼このコメントに返信

そこら辺は気にしても仕方ないと割り切ってるが、「土俵際」とか「仁王立ち」なんかは
面倒な読者が鬼の首を取ったように突っ込んでくるので、なるべく使わないようにしてるな

0 0
34. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:46:54 ID:E5NjU2NzI▼このコメントに返信

架空戦記小説でも、アメリカの大統領が「餅は餅屋に任せよう」とか「鴨が葱を背負ってやってきたな」と言うのがあったな。

基本は全然気にしないが、うまくやってくれれば技術点・芸術点を加算したくなる部分でもあるので、出来る範囲でこだわって欲しいとも思う。

0 0
35. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:51:35 ID:cwMzg4MjI▼このコメントに返信

異世界に来たけど言葉通じねぇ!(言語習得をコツコツ頑張り続ける)って内容の書籍を買って、ギブアップした身としては

雑でお願いします…
リアリティや整合性を無視してでも雑でお願いします…

0 0
36. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:51:56 ID:I0NTg0MjA▼このコメントに返信

「故事成語は排除するべき」と言うよりは「オリジナルの故事成語が出てくると面白い」って感じかなぁ
出来が良ければなお良し
「卑屈身を滅ぼし謙虚身を助く」とかどうよ?

0 0
37. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:53:29 ID:c1MDU3NTY▼このコメントに返信

神の創世テンプレキットが存在するという設定にすればええねん

地球と異世界は同一規格の概念から創世されたという設定にしておけばだいたい大丈夫

言語?書面に記す時に翻訳最適化していますっての注訳付けて実際は謎言語の謎単位謎故事語で会話してますって事にすりゃええねん、半端な意訳が一番鬱陶しい

0 0
38. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:54:30 ID:kzNzM3NzI▼このコメントに返信

走れメロス「南無三、寝過ごしたか」
教科書に載ってる話ですらこんなんだし
気にしない気にしない

0 0
39. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 11:58:56 ID:k1NzI3Mzg▼このコメントに返信

※11
君膵このすばリゼロオバロ……
大成功を納めた作家は需要のために作品をねじ曲げることはしてないよ。
読者に共感してもらうための化粧は必要だけど、
読者に媚びるために股を開くようなことは必要ないと思う。

0 0
40. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:02:03 ID:gzNDc5OTA▼このコメントに返信

翻訳スキルが上手いこと翻訳してくれます。は良いんだけど
語順とかどうなってるんだろう?
中世ヨーロッパ風ならSVO型になりそうな気がする
一文を言い切ってくれるなら問題ないけど、途中で切れる場合、

“This is a ――Gwaaaa!?”

  ↓ 翻訳

「これはペン、――ぐわーっ!?」

みたいに、未だ言ってない言葉や言えなかった言葉を翻訳スキルが拾ってきてそう

0 0
41. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:02:11 ID:cxNzMzNjQ▼このコメントに返信

どこまで違和感なくスムーズに読めるかが大事だから必要ないのなら単語や言い回しは現代訳でいいよ
これ関係言い出したら食べ物の名前とかかなりアウトだし

0 0
42. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:03:05 ID:A5NTAxMDY▼このコメントに返信

特に仲良くしたいわけでもないし、文学系キモオタは無視するに限るな

0 0
43. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:03:42 ID:cyNjI3ODQ▼このコメントに返信

最近だと『和の国』を登場させてしまうのは、上手いと思ったな
刀も登場させることができるし
生卵や刺身を広めるような知識チート展開はやらないって宣言にもなるし

0 0
44. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:04:44 ID:I4MjU2MA=▼このコメントに返信

書いてる人だけど、一蓮托生とかは使わないな
でも、あまり神経質になっても読みづらいだけだし
ケチ付けてくる奴は、ケチつけたいだけなので、無視
そういう奴らは、ブクマもしないしptも入れないし、書籍化しても買わない連中だからなw

0 0
45. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:05:46 ID:Y0MjI2MzA▼このコメントに返信

結局これで読む気失せるとか言ってるやつが読書への適正低すぎるだけなんだよな

0 0
46. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:05:50 ID:I0NTg0MjA▼このコメントに返信

虎狼相成り難し、みたいな感じのオリジナルことわざは秀逸に感じたけど、あれ俺が知らないだけで実在する言葉だったりするんだろうか?
中国や日本辺りなら調べればだいたい出てくるけど、その他の国のことわざって検索しても出てこなかったりするんだよね

0 0
47. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:09:10 ID:cwMjY1NTY▼このコメントに返信

エリスの胸はパット入り

0 0
48. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:10:46 ID:cwNTMyNDY▼このコメントに返信

細かい事気にし過ぎや
はげるで

0 0
49. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:11:46 ID:c5OTc2NDY▼このコメントに返信

>>154
バッフクラン相手に白旗を揚げた結果・・・

0 0
50. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:12:37 ID:U2NjU1NDQ▼このコメントに返信

※28
抜け道というか毒者様に対する予防策というか

0 0
51. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:15:59 ID:A5NTAxMDY▼このコメントに返信

ローマ・ギリシャ神話、北欧神話、聖書
アラビアンナイト、コーラン
インド神話、中国四大奇書、古事記
辺りに書いてある言い回しとか抜きで書くの?無理じゃね?

0 0
52. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:17:40 ID:cwNTMyNDY▼このコメントに返信

おい管理人
異世界おじさん記事のコメントがイキュラスキュオラされてんぞ

0 0
53. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:19:29 ID:QzOTk5MDg▼このコメントに返信

そこまでガッツリやる必要はないけど、その作品の世界観にそった言い回しがあると雰囲気が出るのは確か

0 0
54. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:24:18 ID:UwNDYzMTg▼このコメントに返信

>>38
ガーフィール君のは別に作者側も理解してもらおうとは思ってないよね
スバルも理解してないし

0 0
55. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:25:25 ID:cyNjI3ODQ▼このコメントに返信

※39
今はもう通じないんじゃないか

少なくとも膵臓リゼロは、非チート物を掘り出そうって活発だった時期のもの
なろう系以外の読者層・需要を上手く突いていた

しかし、努力でチート転生者をボコボコにするっていう【なろう系アンチテンプレ作品】が(書籍化もないのに)なぜか大量生産されている昨今では
そういうスコップ活動はやめてしまった人が多い

今では、本当にただただ、作者の考える道を貫く『だけ』で終わってしまいそうだよ

0 0
56. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:30:51 ID:czNjY3MDQ▼このコメントに返信

※27
いや別にメートルだかメルトルだかの名前で実際のメートルと同じ長さだからって由来まで実際と同じとも限らんだろ
「Mr.メートルが育てていた木の高さを基準にした(それは現実なら丁度100cm)」とかでも全然良いんだし
まあ好き嫌いは本人の勝手だけどそれでぐちぐち言われるのは作者としては堪ったものじゃないわな

0 0
57. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:39:28 ID:k1MTY4NTg▼このコメントに返信

※45
そういう細かいことにケチつける人って読まないための言い訳しているようにしか見えない

0 0
58. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:41:20 ID:U0NjEwOTY▼このコメントに返信

※56
別に分かるというだけで、俺は使うなとも言ってないし、使いたきゃ使えばいいとは思うけどな。引っかかるだけ。
あと、例えに突っ込むのは無意味だと思うけど、木みたいに数年で大きく変化するものを基準にすることは
おそらくないと思うからそれもツッコまれる点だし、結局は何でもツッコまれるから考えるだけ無意味だぞ。

0 0
59. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:50:25 ID:Q1NzkzMzA▼このコメントに返信

※9
この世界と同じ経緯で発生した単位です。
じゃだめなの?

0 0
60. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:50:44 ID:c4NTQ5MDY▼このコメントに返信

故事成語に関わらず、ある特定の人物の功績や生き様を使ったものはNGな気がするけど、「矛盾」とか「まぁ似たような歴史を歩んできた文化大系ならどこかで起こってても不思議じゃない」ってタイプのものなら別に構わないかな。

0 0
61. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 12:56:10 ID:Q1NzkzMzA▼このコメントに返信

そこに力使うより内容に力を注いでほしいと思う。

0 0
62. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:02:36 ID:U3MDI2MjA▼このコメントに返信

特にこだわる必要はないと思うけど
地球の故事成語を普通に使ってるのに異種族独自の言い回しに感心してたりすると、さすがに首をかしげたくなる

0 0
63. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:04:26 ID:I4MjgxMTY▼このコメントに返信

主人公が異世界行くような話の場合
「実は主人公に合わせて異世界が創造された」「主人公の無意識が異世界を産み出した」みたいな設定あれば
たいていのツッコミに対処できるんじゃね。

ただ、それだと「異世界は主人公の見ている夢」とか「異世界は主人公の妄想」に近くなってしまうか・・・

0 0
64. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:05:29 ID:A1MDMxNjg▼このコメントに返信

※42
お前は粘着系キモオタだけどな

0 0
65. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:07:17 ID:c1MzkzNjA▼このコメントに返信

気にならないほど定着してる言葉ならいいけど塞翁が馬とか言い出したら笑っちゃうな

0 0
66. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:13:43 ID:A1MzI3ODY▼このコメントに返信

古事記とミヤモト・マサシは実際上手いやり方だと思う。

0 0
67. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:14:17 ID:kwMjMyODA▼このコメントに返信

こんなもん作ったら地の文が長い説明ばっかで話進まなくなるぞ
ぐだぐだが嫌いとかよく言われるのにぐだぐだ要素ぶち込む阿呆がいるか

0 0
68. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:23:11 ID:A5NzM2OTA▼このコメントに返信

※49
ツッコもうとしたら同じこと思った人が居て嬉しいw

旗一つで宇宙が終了・再生された話

0 0
69. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:35:30 ID:Q3MjMzNzA▼このコメントに返信

でも「泣いて馬謖を斬る」とか異世界人が言ってたら流石に「え?」ってなるじゃん?

0 0
70. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:35:49 ID:k3MjcxODA▼このコメントに返信

この手の話題でいっつもトールキン見習え!って言う人いるけど
トールキン自体が異世界語の翻訳なのでっつって故事成語とか普通に使うっていうね

0 0
71. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:41:55 ID:YxOTA2MjI▼このコメントに返信

蛇足とかのレベルなら大して気にならんけどな

0 0
72. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:50:37 ID:c3NTA0Njg▼このコメントに返信

※56
作中で理由が説明されてるなら個人的には問題ないな
神様が下賜した伝説の杖と同じ長さですでも最大派閥を誇る宗教の開祖が神託を受けて決めましたでも何でも、説明があるなら特には気にならない

説明もなくただ「メルトル」とか表記されると「敢えてメートルを使わない理由は何?」「異世界でメートルをそのまま使うのはおかしいと思ったなら、19世紀後半にようやく普及したメートルと同じ長さの単位がこの技術水準で普及していることはおかしいと思わないのか?」とか色々考えてしまう
いやあからさまに技術水準高いなら特になんとも思わんけどね。それこそされ竜なんかは技術水準も高いしメートルが生まれてても特に違和感はないかな

ここら辺って感覚の問題だから気になる人間と気にならん人間の差は埋まらないし埋めようがないと思うわ
オレンジボールとかも極端に言えば作者はあれでも何も疑問がないから書いてるわけだし

0 0
73. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:52:30 ID:U3Nzg1NTI▼このコメントに返信

リゼロは書籍化初期組の作品で、チート物以外を掘り出そうとしていなかった時期の作品だが、突っ込まないほうがよさそうだ。

0 0
74. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 13:59:15 ID:AyNjc5MDQ▼このコメントに返信

細けえ事言ってたら「ダメ」すら使えないことになる
どうせ中途半端な揚げ足取りなんだから気にするだけ無駄

0 0
75. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:00:19 ID:c3NTA0Njg▼このコメントに返信

ふと思ったけど

「皆さんレジュメを見てアジェンダを確認してください。クライアントとアウトラインについてコンセンサスをとってきましたので、実際のタスクについてブレインストーミングをするのが今回の目的です」

はファンタジー小説で許されるんだろうか。これが許されないなら「トンネル通った向こう」も許されないのだろうか

0 0
76. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:02:53 ID:E3NDAxMjY▼このコメントに返信

あからさまな地名人名など、雰囲気を壊す要素のあるものだけ置き換えれば充分ですよ。

0 0
77. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:04:49 ID:k4NTk5NzI▼このコメントに返信

まあ何事も加減だよな
「駄目」とかまで騒いだらアホだけど、「弘法も筆の誤り」とか平然と言ってたら、おいおいとなる

0 0
78. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:11:20 ID:MwNjU2NzQ▼このコメントに返信

地の利を得たぞ!ってジェダイが使ってるから問題ないな

0 0
79. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:16:23 ID:AyNjc5MDQ▼このコメントに返信

米が主食でもないのに食事のことをご飯だのメシだの言ったりするのもだ
たまにこの言い回しは鬼の首取ったように世界観的におかしいと思います(キリッ)って突っ込んでくる奴がいるが
正直こいつバカだなぁとしか思わない

0 0
80. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:17:00 ID:Y3Mjc4OTA▼このコメントに返信

現地語の自動翻訳を読んでるつもりなのに中途半端に単語だけ現地語のことわざ出てくる方が萎えるわ
かなり面白くない限りその部分で切っちゃう

0 0
81. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:19:19 ID:M3MTQyNjA▼このコメントに返信

これもまた、作品による、で済む話かぁ。
管理人ちゃん、そんなんばっか記事にしてない?

0 0
82. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:19:22 ID:IwNjUyNjg▼このコメントに返信

固有名詞が出てくるものでなければ故事成語やことわざ使ってても気にならないかな
さすがに異世界人が「弘法も筆の誤り」とか「ローマは一日にしてならず」とか言い出したら違和感が酷いけど

0 0
83. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:20:59 ID:cyNjI3ODQ▼このコメントに返信

※73
出版社が掘り出したものって意味ではないから、突っ込まなくて正解

0 0
84. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:22:20 ID:k1NDM1MjY▼このコメントに返信

それで作品が面白くなるの?

0 0
85. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:32:52 ID:M0MzQ3MDA▼このコメントに返信

言語はしゃーないかなと思う。言語と文化ってのは切り離せないもんだから、一から世界やら文化やらを考えてたらどうしても完全に別の言語にならざるを得ないし。世界観を著しく壊さない範囲なら何喋っててもいいんじゃないか
時代劇の登場人物の喋り方みたいなもんだ。厳密には当時の人の話し方じゃないけど、「~であろう」とか「~するまいて」みたいに「当時の人っぽい喋り方」は守られてるみたいな

0 0
86. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:37:09 ID:YyMDI3NTQ▼このコメントに返信

日本の故事成語とか諺とかを使ってるのは別に構わない
序盤に異世界感出す為だけに、果物の名前がなぜか一種類だけ変わってるのも、まぁ気にはなるけど構わない

ただ、異世界文字使ってるって設定なのに漢字をばらした言い回しするのはやめろ
なんかのアニメで「〝未だ知らず〟と書いて〝未知〟」みたいな台詞出てきた時はモヤモヤしたわ

0 0
87. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:37:36 ID:g0NzM0ODg▼このコメントに返信

袋の鼠、くらいなら何とでも変えられるし読者もすぐに察せるだろうけど
故事おじってそういうのにさえ
成り立ちから何から何までしつこく付き纏って採点とかしてきそうだから
うるっっっせえええええええ過去にも言語学者が転移してきた事にする!黙れ!って思う

0 0
88. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:40:36 ID:g1ODgwNjg▼このコメントに返信

※57
…買わなくていいや
作者ヤな奴だってわかったし
それに

0 0
89. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:41:04 ID:YyMDI3NTQ▼このコメントに返信

※82
「帝国は一日にしてならず」みたいにちょっとぼかして使ってるのは好きだわ
地球の個人名や国名がそのままなのはアカンな

0 0
90. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:52:29 ID:g5MDU0MDY▼このコメントに返信

※34
餅は餅屋にあたる英語のことわざ探したがBetter leave it to a specialist(専門家に任せよう)みたいな
風情の足りない言い回ししか見当たらねぇ

0 0
91. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 14:58:52 ID:g5MDU0MDY▼このコメントに返信

逆鱗「ゆるされた…」

0 0
92. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:02:03 ID:Q2MTc4MTI▼このコメントに返信

ルシのファルシがコクーンでパージされる展開にイライラしたから俺は許容しちゃう

0 0
93. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:02:46 ID:c3Mzc3NTQ▼このコメントに返信

「ローマではローマ人のようにせよ」よりは「覆水盆に還らず」「こぼした牛乳を嘆いてもどうにもならない」の方がまだ普遍的とは思うけど

0 0
94. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:03:33 ID:U3NzY4MDQ▼このコメントに返信

FF13とかFSSみたいな専門用語だらけになっても困るし

0 0
95. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:04:21 ID:IyMDQ0NzA▼このコメントに返信

主人公が現代日本人の転移や転生なら翻訳されてるんだろうなと思ってる
異世界の現地主人公ものなら多少は気を使ってほしいとは思う

0 0
96. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:13:02 ID:UxOTM0NTQ▼このコメントに返信

※2
グインサーガは元々『〇〇神の××にかけて』みたく、あの世界独自の言い回しやことわざが豊富なんで、余計に違和感が出たんだと思う

0 0
97. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:18:35 ID:UxOTM0NTQ▼このコメントに返信

※9
ルナル・サーガみたくメートル法を言い換えた単位に「これこれこういう由来がある」みたく設定(こじつけ?)する場合もあるからなあ
個人的には分かりやすさと雰囲気出しの両立として、メートル法言い換えは悪くない妥協点だと思っている

0 0
98. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:25:59 ID:U5NDIxNzY▼このコメントに返信

まぁ言葉に関しては翻訳で相当する言葉に変換されてるんだろうと思えるから別に良いよ
現地主人公だろうが日本語の時点で翻訳というプロセスを経てるのは変わらないし

ただ明らかに日本語を使ってない世界観で、翻訳と言うには無理がある日本語を前提とした設定が出てくると凄い気になる
「察知されない最強職」の”文字数が少ないほど偉い神”という設定で、癒神は1文字神だから、3文字神の回復魔神より偉いとか
同音異義語とか、しりとりとかもその類

0 0
99. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:27:44 ID:M1NjAxMjI▼このコメントに返信

バルバルモアの右の右の左だな。

0 0
100. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:42:14 ID:Y4Mjk1MDI▼このコメントに返信

自動翻訳系なら該当することわざがあるで通るけど、和製英語を使いだすと冷める時あるな
このすばだと先行日本人が広めた、みたいな説明があったけどこういう理由付けの一言あるだけでいいんだよ
コメディでもないのにツンデレだのイケメンだの唐突に出されると萎える

0 0
101. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 15:45:37 ID:g1ODgwNjg▼このコメントに返信

※91
ドラゴンに逆鱗付いてる作品は笑う

0 0
102. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:07:54 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

できるだけ使わないでほしい

0 0
103. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:11:44 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

龍でなくて竜みたいな文字でないと分からないのを台詞で言うのも嫌

0 0
104. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:12:06 ID:AyMDA2NjI▼このコメントに返信

完全なファンタジーで一人称の地の文や台詞に入れるとアウトだけど三人称の地の文に入れるのは全く問題ない
なろう系みたいに異世界転移して異世界人の言語が自動翻訳されている設定なら台詞すら類似する熟語に変換されていると思えばOKだし

0 0
105. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:12:33 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

モチがないのに餅は餅屋もやめてほしい

0 0
106. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:13:36 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

※22
あれ嫌だったなあ

0 0
107. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:14:42 ID:AxNzQ2MjY▼このコメントに返信

せっかく馬に相当するファンタジー動物(FFのチョコボみたいな奴)を出してるのに「馬車馬のように働く」とか言い出したら流石にもにょっとはする
でもそういうのをきっちりやりはじめたら「馬鹿」すら使えなくなるからな 仕方ないものとして受け入れるしかない

0 0
108. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:15:57 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

動物とかの一石二鳥とかなら許せるけど
その世界にない食べ物や人や国の名前が元なのは嫌だ
杞憂とか馬謖を斬るね

0 0
109. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:17:48 ID:Y3NjU5NDA▼このコメントに返信

※107
馬鹿はクレイジーとかの訳語だと思えるけど
馬がいないのに馬車は嫌だ

0 0
110. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:18:41 ID:IyMTc1MzA▼このコメントに返信

馳夫はなんだかなあと思ったけど
死人うらない師は得体が知れなくてちょっと好きだったんだ

0 0
111. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:26:33 ID:k4NTk5NzI▼このコメントに返信

そもそもファンタジー小説って、「こいつらは異世界の言語でしゃべってるけど、それをを読者のために日本語訳してますよ」という体裁だから、基本なにやってもいいっちゃいいんだけどな
メートル法は、「本当は別単位なんだけど、読者のためにメートル法になってる」、弘法も筆の誤りも「本当は異世界のことわざだけど、日本語訳するとこれ」と脳内補完できる

0 0
112. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:35:04 ID:MyODQ0NDg▼このコメントに返信

故事成語まで縛るのはめんどくさいけど、ロリコンって単語が出て来るのは気になる

0 0
113. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:43:21 ID:U1ODQ5MjA▼このコメントに返信

地の文なら良いけどセリフで四字熟語はどうかな?と思う

0 0
114. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:52:34 ID:I3Njg3MTI▼このコメントに返信

完全に排除しろ、とは思わないけど「四面楚歌」とか「すべての道はローマに通じる」
みたいな固有名詞の入った故事成語はさすがにあかんやろ。

0 0
115. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:56:02 ID:I1Mjc0MjQ▼このコメントに返信

時たま「漁夫の利」とか「背水の陣」「牛耳る」を使ってるのもあるしな
転生や転移した主人公が使うならともかく
異世界現地民は使っちゃいけないな、語源の元となる出来事あったのか?と勘ぐってしまう

0 0
116. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:58:05 ID:E0NDM3MjQ▼このコメントに返信

キャラの名前に「これは◯◯という場所特有の名前で他の国や地方では使われるはずがなくて〜これは◯◯という名前の偉人がいるから名付けられるのであって〜こんなことも知らないで名前つけるとか作者は無知すぎ」
とかって突っ込まれてたの見たときはめんどくさいなこいつってなった

0 0
117. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 16:58:57 ID:gwODY2ODg▼このコメントに返信

※18
それはもう実験小説とか純文学の領域だもんな

0 0
118. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 17:11:02 ID:c3NTA0Njg▼このコメントに返信

※115
その三つだと牛耳るはまあ不自然だと思うけど背水の陣は別にでかい川ある土地なら同じような指揮する奴いてもおかしくないし、
漁夫の利にいたってはただの例え話なんだから「同じ出来事があったんですよ(棒」と返されたら反論が難しいような

0 0
119. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 18:09:50 ID:I1NzY5MjQ▼このコメントに返信

読者向けに日本語でローカライズされたものだと思ってるから固有名詞だろうと基本的にはさほど気にしないな
とはいえ作品の雰囲気に著しくそぐわない、例えばネットスラングやらギャル語やらが多用されているとかだと眉をひそめるけど

0 0
120. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 18:17:10 ID:Y1MDY1Mzg▼このコメントに返信

ナイツマの巨人族が目に関連した類語が多かったり(巨人族は目の多さが地位の高さに繋がる)、
コナンの驚嘆する場面で自分の信仰する神様を出したりする場面(「クロムの神よ」とか)など、
こういう所でさり気なく世界観を出してくれるのが好きだな。

0 0
121. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 18:41:37 ID:gyMDQwNDI▼このコメントに返信

平行世界だと思えば同じような故事成語あっても不思議じゃないだろ
タイムスリップで平行世界に行くお話でもそれ言っちゃうの?

0 0
122. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 18:54:50 ID:UzMTgxODA▼このコメントに返信

※96
ゴーラ王イシュトヴァーンが序盤の自称“紅の傭兵”の二つ名時代で
やたらしてた言い回しか、懐かしいな。
神の名以外じゃ「アル・ロートの汚ねえ豚の尻にかけて」とか
作中の醜悪な登場人物の体の一部にもかけてたんだよな。

0 0
123. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:01:22 ID:AzODQ0NjA▼このコメントに返信

愛はコンビニでも買える

0 0
124. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:03:07 ID:AzMTczNzI▼このコメントに返信

※111
あそこまで○メートル(この世界では国単位民族言語単位では無論、国内の地域ごとでも単位が異なり、度量衡が統一されていないため分かりやすく全て日本語で訳しています)って注釈つけた作者なら知ってる

まあそもそも中世近世くらいの世界って、数百キロ離れると単位違ったり、単位同じでも意味が異なったりすることはザラだからね

じゃあ日本語で訳してる体でメートルで良い

0 0
125. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:09:46 ID:A2MjU4MjQ▼このコメントに返信

日本人が同じ日本人向けに日本語で書いてるんだから当たり前じゃないのか

0 0
126. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:22:48 ID:M4MjI1NjI▼このコメントに返信

はいはい、ミノタウロスミノタウロスっと

0 0
127. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:30:34 ID:kyNjExMTA▼このコメントに返信

雰囲気作りって言葉があるからメートル等を異世界の言語に変えるのは有りだと思う
けど上で出た様な固有名詞の入った故事成語は違和感を覚える

まー結局は作品(程度)によるとしか言えないね

0 0
128. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:36:46 ID:Q5MjA3NDg▼このコメントに返信

せやかて、パルスのファルシのルシがコクーンでパージみたいになっても文句言うやろ
些細な事でいちいち目くじら立てなさんな

0 0
129. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 19:40:10 ID:IyMTgwNDY▼このコメントに返信

※58
そうやってダメ出ししてるだけじゃつまんないよ

その木の例でいえば、何か特異な性質を持っているとか、育てていた人に変わったエピソードがあるとか考えるのが創作の醍醐味のひとつじゃね

0 0
130. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 23:00:25 ID:Q1MTI0MjI▼このコメントに返信

>日本語ならではの同音異義語の勘違いするシーンがあって困惑することはある
訳されてると考えればなんら問題ない
映画でも邦訳版は英語の聞き間違えを日本語に変換されてるけど
元の意味とは違うけど意味は分かるように翻訳されてるしな

固有名詞(地名や人名等)は現地の物かえてくれるならいいかな
四面楚歌・馬鹿とか昔の中国由来の言葉はすでに日本語化してる気がするので俺は気にならないけどね

0 0
131. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 23:04:55 ID:E5NDIwOTI▼このコメントに返信

異世界やなくて、妄想世界やからなんでもありなんやで
タイトルでわざわざ「異世界」ってあったら、今度からは「妄想世界」と読んであげよう

0 0
132. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月22日 23:35:53 ID:Q1NzkzMzA▼このコメントに返信

※111
おれもこれ(脳内変換、補完)でいいと思う。
こんな簡単なことができずに作者にケチつけちゃうならもうファンタジー読むなよって思う

0 0
133. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 00:01:30 ID:c3OTczNzg▼このコメントに返信

これはもう作者のさじ加減でしかない
個人的には諺とか固有名詞として使わなければセーフだと思ってる一回異世界モノでターキーが出てきたときはギブしたトルコあんのかよ

0 0
134. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 00:10:46 ID:M2Njg4MzI▼このコメントに返信

※131
舞台が現代地球でも
ノンフィクションじゃない限り妄想世界だがな
だからやたら権力ある生徒会とか謎部活とかあるわけで

0 0
135. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 00:50:03 ID:Y4NDIwODk▼このコメントに返信

感想にいるよな語源まで突っつく奴
最早読んでて楽しいの?と言いたくなる

0 0
136. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 01:17:26 ID:Y0MDM4MTE▼このコメントに返信

日本語が自動翻訳されてるなら「とりあえず生」だけ翻訳されなかったのが違和感だし、異世界の言葉が自動翻訳されてるならリンガとかになるるのが違和感

0 0
137. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 01:53:31 ID:ExNjAyOTU▼このコメントに返信

異世界金融ってのに妙なことわざが出てきてたわ

0 0
138. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 02:14:19 ID:k3MDM3Mg=▼このコメントに返信

ていうかこの記事でジョジョ5部で円使ってるって初めて聞いたぞ
アニメではやめて欲しいな

0 0
139. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 02:14:40 ID:I2NTkzODM▼このコメントに返信

※78
まあスターウォーズはかなり世界観に気を付けてセリフや用語とかが作られてる方だと思うよ
スターウォーズぐらいの本格的に世界観を構築できる自信があるならオリジナル故事成語とかにぜひ挑戦してほしい

あとFFの「パルスのファルシのルシがパージでコクーン」ってやたら批判されてるけど、
スターウォーズで言えば「ジェダイのパダワンがダークサイドに堕ちてデススター」ぐらいの意味だろ
映画見てれば普通に理解できる程度の固有名詞(作中では普通名詞)だと思う

0 0
140. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 03:54:48 ID:gwOTM3Mg=▼このコメントに返信

マジックザギャザリングってカードゲームのフレーバーテキストはその世界の歴史やことわざとか
言い回しとかしっかり作りこんであって、カードを読むのも楽しいよ
ゴブリンが頭の悪いたとえによく出てきたり、あの世界のエルフはほぼヤクザみたいなもんだったり

0 0
141. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 04:06:11 ID:A4MDU2Mzg▼このコメントに返信

読者に共感してもらうのに独自単位だと一瞬考えさせそうでテンポが悪くなると思う
単位程度でそうまでして独自単位にこだわる理由がない
メートル単位とか気にする読者は読者じゃなくてもいいって思って書いてるわ

0 0
142. 2018年09月23日 04:56:28 ID:M2MTE2Mg=▼このコメントに返信

本当に全て抜いたらどうなるかなんて何も考えてない時点で故事成語って言葉だけ覚えて使いたかったアホの戯れ言とかしか

0 0
143. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 04:56:43 ID:gwMDQwNTA▼このコメントに返信

細かいことはいいけど
女神や神が実在してオリジナル宗教が幅利かせてるのに
ユダとかキリスト単語そのまま使ったりされるとすごい違和感だわ
武器がヴァルハラ産まみれなのはもう諦めた

0 0
144. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 05:45:18 ID:g2MzMxNzM▼このコメントに返信

※136
存在することわざなら翻訳してくれるし、無いもの・概念のできてないもの(生ビール)は翻訳してくれないんじゃないかな?

こっちの世界にあってもあっちの世界にないものは基本なろう小説だと
例:主人公「ケツが痛い……ウォシュレットが欲しい……」現地人「うぉしゅれっととやらはなんぞや?」
みたいな展開になるやん?

0 0
145. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 05:50:11 ID:Y4NDUwODg▼このコメントに返信

多少ならいいでしょ
「南無阿弥陀仏!」とか「早起きは三文の徳!」とか言い出したらさすがに鼻で笑うけど

0 0
146. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 08:18:28 ID:Y0MDAyMDg▼このコメントに返信

何か既視感あるなと思ってサイト内検索したらほぼ毎年恒例だった件

ラノベ作家「この舞台は異世界です!」ぼく(?現実世界の固有名詞でてくるのに異世界?)
ttps://www.matolabel.net/archives/57104243.html
異世界モノの敵キャラ「チェックメイトだ!」←異世界なのに英語使っているのおかしくね?
ttps://www.matolabel.net/archives/70058928.html

0 0
147. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 08:54:50 ID:A1OTk5OTc▼このコメントに返信

※140
MTGのフレーバーは、諺とかよりも、描かれてるモンスターがいかにヤバいかを旅人とか騎士とかが語ってる方が好きだな
「命が惜しければこの場所に近づいてはいけない。なぜなら~  ○○王国騎士××の手記」みたいな

0 0
148. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 09:04:13 ID:E0NzU3MTE▼このコメントに返信

※22
燃えるゴミの日も月・水・金だったしね

0 0
149. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 09:38:22 ID:gyMTQ0MTE▼このコメントに返信

※135
そういうやつは、突っこむこと自体が楽しいんだよ
それも「それを指摘できる俺すげー」ってマウント取りの楽しみな
作品自体を楽しんでるわけじゃない

だから作者が「これはこうです」と言い返したら「いやそれはおかしい」とさらに突っこむ
突っこめない、綿密に作られた設定を提示されたらむしろ興ざめして離れていく

「そういうのが読みたいんじゃない、俺が作者のバカさを指摘して気持ちよくなれるものが読みたいんだ」ってのが本音

なので、相手にするだけ無駄と割り切るしかないよ

0 0
150. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 10:38:50 ID:I1NTkxMzA▼このコメントに返信

そんなん言い出したらランクSとかもだろ。

0 0
151. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 10:39:23 ID:cwNzI2NTk▼このコメントに返信

「ファルシのルシがコクーンでパージ」問題なんかは最たるもんだな
それ固有名詞にする意味ある?ってやつ

0 0
152. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 11:45:29 ID:M4NDU1NDA▼このコメントに返信

※126
榊一郎「オリジナルのモンスター出すの読者に不評だから止めてくれって担当が…

0 0
153. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 13:41:22 ID:E0MTY3OTE▼このコメントに返信

オークは煮ても焼いても食えない(うどの大木)とかそういう言い回し考えるのは好き
使うシーンがあるかは別だが

0 0
154. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 13:50:56 ID:UxMTg5NTY▼このコメントに返信

そのうち日本語を使わず異世界特有の文字で刊行しろって言われるで

0 0
155. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 13:54:48 ID:I0MDA5NTA▼このコメントに返信

英語だって、キリスト教やその前にあった多神教由来の言葉を制限したら、
小説書くの非常に困難になる。

0 0
156. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月23日 18:11:46 ID:k4MTc1Nzk▼このコメントに返信

ナルシズムとか別の言葉になるからな

てかそれやると読者に負担が増えるな

0 0
157. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月24日 01:26:58 ID:ExNTE0MDA▼このコメントに返信

普遍的な言葉や単語は翻訳って事でいいけど
明らかに作者が無知で間違って使っちゃってる奴がきついわ
モンスターとしてフランケンシュタインって名前のキメラ出てくるとうへぇってなる
キマイラアントの方がほんわかするわ

0 0
158. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月24日 01:28:22 ID:A3MjYyNjQ▼このコメントに返信

※32
貴様はインドを異世界だと申すかw

0 0
159. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月24日 07:36:11 ID:cyNjgyMDg▼このコメントに返信

異世界物は翻訳でいいと思うけど歴史物は厳密にしてほしいね
太公望が四面楚歌とか、源義経が元の木阿弥とか言い出すのは時代的に明らかにおかしい

0 0
160. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月24日 09:41:28 ID:Q4NjU5MDQ▼このコメントに返信

※133
七面鳥に近い生き物がターキーと翻訳されただけでは?

0 0
161. 名無しさん 2018年09月24日 11:14:35 ID:MwOTAxMzI▼このコメントに返信

シムーンみたいな感じでもいいのかな?
用語集付きで

0 0
162. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月24日 16:08:39 ID:E0MTY1MTY▼このコメントに返信

どこで可、不可を区切るんだって話になったら結局俺がルールだとしかならないので、この手の話題は突っ込むやつの頭がおかしいでFA

0 0
163. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月25日 06:18:57 ID:Q2NjgyMjU▼このコメントに返信

日本語で書かれてる文章なんだから故事成語やら文化に根差した言葉が使われていても何も問題ない
でも尺貫法がメートルとかグラムなのは気になるな
異世界から来た主人公がメートルやグラムを使うのは良いけど現地人が使うと激萎えする

0 0
164. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月25日 11:35:42 ID:IxNjEzNTA▼このコメントに返信

※163
異世界独自の単位使ってても翻訳されてメートルとかにされてると考えればいいんじゃ

0 0
165. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月25日 18:41:32 ID:c3MDMyMjU▼このコメントに返信

オーバーロードだと、口の動きと声があってないほんやくこんにゃく状態で、「誰かが世界の法則を変えたのでは?」ゆってたな。だから動物型のモンスターも知性が高ければ反訳されて聞こえる

0 0
166. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月25日 22:29:50 ID:g5NzIxNzU▼このコメントに返信

こういうのを受け入れられないのを「適性が無い」って言うんだよ
オタクとしてのな

0 0
167. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月26日 08:34:05 ID:kzMDc5MzI▼このコメントに返信

※166
どうすれば受け入れられるか自分で勝手に考えるなら適正ありじゃない?
消費するだけっていうか、否定してはいおしまいってタイプは増えたとは思うけど

0 0
168. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月27日 00:26:04 ID:Y0NTU5MDk▼このコメントに返信

白旗を上げるとか同じ釜の飯を食うとかは気にならないけど弘法も筆の誤りとか河童の川流れとか言い出すと流石に気になるわ
固有名詞が出てくるかどうかが一つの分かれ目だと思う

0 0
169. 名無しのラノベ読者さん 2018年09月27日 09:00:20 ID:UyODc0NzE▼このコメントに返信

これは苦情の行き先が間違ってるな

世界中でかつ現代に逸話が残るレベルでやらかした祖先達に言うべき

0 0
170. 名無しのラノベ読者さん 2018年10月17日 11:10:51 ID:Y5MDYwNzg▼このコメントに返信

日本語のダジャレを異世界人が言うと、すげー違和感。

0 0

不適切なコメントは禁止です