【画像】とある漫画作品に「異世界なのになんで日本語通じるの?」とツッコミを入れられる

  • 190
  • 0
1: 2018/04/03 18:30:53

異世界系ラノベの言語問題って割と無視されがちだよね

 

2: 2018/04/03 18:32:16
説明して面白くなるなら無視されないと思うよ
つまりやったところでつまんねぇってことだ





3: 2018/04/03 18:33:28
魔法がある世界に現実の理屈を持ち込むやつはアホだ
つまり魔法最高

 

4: 2018/04/03 18:34:08
日本語には英語も含まれているので日本語が通じる世界なら英語も日本語のうち

 

5: 2018/04/03 18:34:37
異世界ふうの日本なんだよ
たぶん四国か北海道にあるんだろう

 

6: 2018/04/03 18:35:44
その要素考えたらわりとつまんねーからな

 

7: 2018/04/03 18:36:19
メイドインアビスの村語がちゃんと作られてるみたいでびっくりした

 

8: 2018/04/03 18:36:56
翻訳こんにゃく使うか無視するかの二択なら無視でいい

 

12: 2018/04/03 18:37:51
いくつかの単語や単位の置き換えぐらいが無難だとニーチェも言っている

 

15: 2018/04/03 18:37:57
つまんないっつーか主題と関係ないことなら書く必要性ないだろう
ただ独自言語で世界観増強したいとか習得課程描きたいとかいうなら別だが

 

17: 2018/04/03 18:39:11
異世界じゃない普通のアニメでも外人キャラと普通に話通じてたりするしそこはツッコミ所では無いのだ

 

18: 2018/04/03 18:39:19
トールキン先生ぐらいやればそこに触れても面白くできるが普通は無理

 

19: 2018/04/03 18:39:32
十二国記というラノベはそのへんに言及してました
当たり前のように言語が違うのですげえ苦労する人いまーす

 

20: 2018/04/03 18:39:56
エルフを狩るものたちで日本語はそのまま通じるくせに!ってメタツッコミみたいなことしてたな

 

21: 2018/04/03 18:40:04
異世界だけど勿論言葉は普通に通じるし衛生面も現代とさして差はないよ

 

24: 2018/04/03 18:40:58
凝り性の設定厨でも言語まで踏み込む奴はほぼいないからな

 

27: 2018/04/03 18:41:43
異世界に限らずなぜか日本語通じてる作品は多い

 

29: 2018/04/03 18:42:02
だいたい転生時神様サービスで言語理解のボーナス貰える描写が入るでしょ?

 

33: 2018/04/03 18:42:24
他の異世界転生系小説を読んでる事を前提にして面倒な世界観の説明を全て省略みたいなのの方がメタすぎて疑問

 

44: 2018/04/03 18:45:09
もう何もかもがギャグって感じの作品なら別に言及しなくていいけど
真面目にやるならちゃんと触れてほしいよ俺は

 

48: 2018/04/03 18:45:29
言語はまあいいんだけど呪文名が英語だったりするとちょっと引っかかる

 

102: 2018/04/03 18:52:28
>言語はまあいいんだけど呪文名が英語だったりするとちょっと引っかかる
それこそ自動翻訳でそれっぽく訳されてるだけだと思うよ
現地の言葉に直したとしてそれを読者が毎回覚えるの相当面倒臭いだろうし

 

51: 2018/04/03 18:45:43
未開の民族の取材する学者みたいな主人公の異世界系あるにはあるけどそういうマニアにしかウケないと思う

 

256: 2018/04/03 19:12:00
リゼロとか鯨はいない世界だけど白鯨はいると言う言語的には不思議な世界だ

 

273: 2018/04/03 19:14:02
>リゼロとか鯨はいない世界だけど白鯨はいると言う言語的には不思議な世界だ
あれはそういう固有名詞の生物だからな
つーか下手しなくても名づけ親が地球人な可能性もあるし…

 

32: 2018/04/03 18:42:16
ドリフターズですら翻訳お札であっさり解決させたくらい細かく拘る事に何の意味もないって事だろう

 

なんか言葉通じなかったら話進めづらいしそこら辺仕様でしょ
どうでもいいけどweb小説のあるあるネタを題材にした漫画、ライト姉妹以外にもあるの初めて知った 
ななかさんの印税生活入門 2巻 (まんがタイムKRコミックス)
芳文社 (2018-03-27)
売り上げランキング: 2,757

小説家になろう > 雑談サブカルネタ異世界なろう

「雑談」カテゴリの最新記事

「サブカルネタ」カテゴリの最新記事

コメント一覧

1. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:07:41 ID:M0NDY2OTY▼このコメントに返信

難癖付けて実際そんな作品が作られてもどうせ読まないだろ?

0 0
2. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:07:58 ID:kxMjgzMDA▼このコメントに返信

俺の異世界では通じるんだよ

0 0
3. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:09:02 ID:Q4MzYxNjA▼このコメントに返信

『ダンバイン』や『ウイングマン』だとちゃんと自動翻訳されるって説明があったけど、最近だとそれすらしないんですね。

0 0
4. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:10:41 ID:UzOTkyODA▼このコメントに返信

じゃけん転生しましょうね~

0 0
5. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:13:17 ID:k4NjA1Mjg▼このコメントに返信

異世界じゃないけど禁書もやたら日本語伝わるよな
サンドリヨンが喋れなかった辺りで、「そういえば」と思い出したレベル

0 0
6. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:13:33 ID:Q0MDQ2MzY▼このコメントに返信

日本人向けに書いてんだから日本語にするだろ

0 0
7. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:14:45 ID:E2MDMzMzY▼このコメントに返信

異世界ものの始祖とも言える火星のプリンセスでも言語の問題は説明されないのでセーフ

0 0
8. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:15:19 ID:M0MzY5NDQ▼このコメントに返信

この要素って使い方次第で面白く出来ると思うんだけどなあ。

0 0
9. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:16:12 ID:cwMTE5NjQ▼このコメントに返信

じゃあ、ひとつも言葉が通じずに精神的肉体的に疲労していくなかで、それでもたくましくひとつひとつ切り開いていくような作品があったら読むんか?

0 0
10. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:16:34 ID:IzMzcyMzY▼このコメントに返信

転生系ならそもそもその世界の言語で育つから物語が始まる頃には問題なくなってる。
言語問題を題材として扱わないタイプの転移系は、多くの作品が転移時に得られる祝福なりチートなりで言語翻訳能力を得てるから問題にはならない。

そこら辺に踏み込むのは最初から言語問題を題材にする作品だけなのが現状。

0 0
11. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:17:34 ID:k2NjE3MTI▼このコメントに返信

なんか魔法とかオーラ力とかでテレパシー的に通じるでいいよ

0 0
12. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:18:07 ID:g5OTczNDg▼このコメントに返信

「ロボットが二足歩行おかしい」論者定期。

0 0
13. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:18:29 ID:UzOTkyODA▼このコメントに返信

※3
言語理解スキルは標準装備でついてる
召喚した奴が自動翻訳の魔法かけるのもある
文字は読めない方が多い気がする
※8
異世界人と未知との遭遇がメインになってしまいまた俺なんかやっちゃいました?がいつまでも始められないぜ

0 0
14. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:25:10 ID:k3Mjc4MDQ▼このコメントに返信

それでこのマウントとってる漫画有名なの?

0 0
15. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:26:29 ID:I4Njc4MzI▼このコメントに返信

異世界召喚された主人公が独自言語習得するエピソードに1章丸々費やした永遠のアセリアってエロゲがあってな・・・
あそこまで作り込めば面白いは面白いんだけど、労力に見合う価値があるかと言ったらまず無い

挿絵の看板云々は単にそれっぽい文字をでっちあげない絵師の問題だと思う

0 0
16. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:28:07 ID:UzMDk3MDg▼このコメントに返信

※9
なろう小説じゃなくてやる夫スレになるけど「旅をするために旅をする人たち」が序盤そんな感じだったよ
で、かなり評価されてるよ
題材の問題でもあるけど、書き手の問題でもあるよなーと

0 0
17. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:29:36 ID:gyMzc0Mjg▼このコメントに返信

リゼロの白鯨は新しく鯨に相当する言葉を作ってもわかりにくいからって作者が言ってた

0 0
18. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:29:42 ID:czODg5NDQ▼このコメントに返信

大概の作品は言語理解スキルやら装備やら転生適応やらで説明してる気がする
なんの説明もなしに日本語話してる作品で有名なのってなんだろう

0 0
19. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:31:29 ID:k5MDU4NjA▼このコメントに返信

んなもんより空気とか重力とか細菌とか光とかいろいろ突っ込みどころあるだろうが
たまたま同じような環境でたまたま同じように進化してたまたま同じ言語だったでいいんだよ

0 0
20. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:32:16 ID:A5NjMxMDQ▼このコメントに返信

※8
なら書いてみるんだ
面白く書ければ評価されるぞ

0 0
21. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:32:53 ID:I4NzU3NzI▼このコメントに返信

※9
十二国記がそんな感じだったりする。面白いよ。

0 0
22. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:34:08 ID:g5MDcwMjA▼このコメントに返信

異世界に飛ばされた七人の小学生が最初は言葉が通じなくて苦労するけど
その世界の言語を学習する装置ですぐに言語をマスターする「少年Nのいない世界」宜しくね(ダイマ

0 0
23. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:34:21 ID:gxNzEwMzY▼このコメントに返信

会話は問題なくできるのに詠唱に必要な独自の言語が発音できず、実質的に魔法が使えないのがデスマーチ。

会話に必要な言葉は自動的に翻訳されても文字が読めない例はよく見る。

0 0
24. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:34:52 ID:AzODA3ODg▼このコメントに返信

日本在住の異世界かもしれない

0 0
25. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:36:20 ID:g2NzAwNTI▼このコメントに返信

※5
どのエピソードか忘れたけど確か上条さんが英語覚えようとしてたしな。
「俺は今まで甘えていた。会う外国人が敵も味方も皆日本語を話してくれてるのに甘えていた!
俺はこれから英会話を覚えるぞー!インデックスー!!」みたいな。

0 0
26. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:36:29 ID:A1ODY2ODg▼このコメントに返信

転生だと一から学び直す展開は良くある
転移だと謎の力が働いて何故か理解出来る

0 0
27. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:36:44 ID:A5NjMxMDQ▼このコメントに返信

※16
気になったから見てみたら初っ端から現地語話してるキャラが
>でかいな……2メートルはあるんじゃないか?
とか言ってて吹いた

0 0
28. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:38:07 ID:c4ODY5MzY▼このコメントに返信

異世界に限らず創作でもだいたい日本語万能じゃん
異世界叩きがしたいだけ

0 0
29. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:38:52 ID:Q4MDcxNjA▼このコメントに返信

Babelという作品があってな?

0 0
30. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:39:13 ID:U4NDc5MDA▼このコメントに返信

既に挙がってるけどアセリア(聖ヨト語)

0 0
31. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:39:17 ID:k5MjMzMTI▼このコメントに返信

オーバーロードはその辺ちゃんと説明されてたり作中で生かされてたな

0 0
32. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:40:52 ID:EyMjI0NzI▼このコメントに返信

フリーザもナメック星人も
日本語で話してくれる訳だが

0 0
33. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:41:08 ID:cyMTI3Mjg▼このコメントに返信

ラノベって暗黙の了解がたんまりあるけど
「言語理解スキルを得ている」なんてこともそのひとつなのか
ライトと言いつつご新規さん完全お断りだよね

0 0
34. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:45:47 ID:Y4NjU1Njg▼このコメントに返信

異世界人には翻訳コンニャクがデフォルトで付属しています
ただまあその件に触れてる作品はだいたい面白い説ならあると思う

0 0
35. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:46:34 ID:g0NjQzNTY▼このコメントに返信

ギャグタッチのやつなら別にいいけどリアル寄りに描かれてるやつで言葉が通じることに何の説明もないと引っかかるな。
なろうじゃないけどワールドトリガーもあの作風で異世界人と日本語通じてるから。

0 0
36. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:50:15 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

読者が本を閉じるから、はやく盛り上げないといけないのに
そんなことを説明する余分な尺なんてない、がFAかな
漫画だったら多少は付いてきてくれるけど、小説じゃおそらく無理

0 0
37. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:52:43 ID:czNDE1Njg▼このコメントに返信

※5
確か科学サイドが日本だから科学と接点持つ魔術師や海外の科学者とかは日本語を覚えてるとか言ってた

0 0
38. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:52:44 ID:g3NDg3NDA▼このコメントに返信

異世界物はまだ良いけど、現代もので外国語ペラペラ、外国人は日本語ペラペラなのはなあ
そういう天才設定ならいいのかも知れんが
もっとも関西に住んでいるのに関西弁じゃないのがラノベだから気にしてもというのはわかる。関西人としては気になるけどな

0 0
39. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:52:53 ID:Q5NTQ5ODA▼このコメントに返信

地球と同じで、惑星サイズも同じサイズだし、自転周期も同じで、日照時間も同じなのばっかりだから
言語も同じようなのになるんだろ

0 0
40. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:52:56 ID:I1Mjg5ODg▼このコメントに返信

4コマまんがのネタにしたせいでアニメ化時にディスリが増えるんだ・・

0 0
41. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:53:29 ID:czNDE1Njg▼このコメントに返信

この漫画好きだけど二巻の終わりに出てきた「ラノベはクソ」って言った根暗女が大嫌い

0 0
42. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:53:34 ID:E0NTEwMjQ▼このコメントに返信

言語が通じないをやると、
そこがストーリーの重要要素になっちゃう。
それが書きたいんじゃなければスルーするのが正解

0 0
43. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:54:56 ID:k1OTUzMDQ▼このコメントに返信

そんなことにいちいち突っ込んでたらキリがないと思うんだけど、もうちょっと余裕持って本を読めないもんなんかね

0 0
44. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:55:27 ID:A1NjA0MDA▼このコメントに返信

日本語が通じているのではない、言語を超越する程に高次な意思のやり取りが無意識に行われているのだ
とか言えばいいの?

0 0
45. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 18:58:29 ID:M3NDk4OTY▼このコメントに返信

トールキンは設定はいいけど話は詰まらんやろ

0 0
46. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:00:20 ID:EyODU3MTY▼このコメントに返信

※14
読めば分かるがラノベとか漫画のあるあるを羅列しながら売れる作品を書こう
って趣旨の漫画だから
別にマウント取ろうとはしてないんだよなあ

0 0
47. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:02:07 ID:Y3MzkyMA=▼このコメントに返信

書いてる人だけど、まじめにそこら辺を追求したのは余り反応よろしくないし
軽めに日本語互換にしちゃって、ストーリー走らせたほうが全然ブクマもポイントも良い って事で
読者はそんなの求めてねぇし、読まねぇw

0 0
48. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:02:17 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

※41
掲示板あるあるだけど
ラノベ嫌いとか、そういうこと言ってる奴は
普段ラノベ読みまくってる同族嫌悪だから
月に数十、数百読んでる奴が叩いてたりするから

そう思うと、そういうこと言ってる奴も可愛く感じてくるよ

0 0
49. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:04:29 ID:k1Mjk1Mjg▼このコメントに返信

読む側の都合に合わせてるだけ

0 0
50. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:06:39 ID:AxMDE4ODQ▼このコメントに返信

異世界と言いつつも魔法とかの付加要素があるちょっと年代戻した地球だからな
結局は商業用異世界どころか趣味(なろう)用異世界でも同じ状態
そうじゃないと読む側がついていけない

もしくは中つ国レベルの作りこみと、それについていける読者が必要になる

0 0
51. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:07:13 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

kashmir先生は全国の姉スキーの敵だということが十分に分かりました。
「姉よりも妹の方が人気が取れる」って何ですか?遠回しに姉もの作品は全てなくなれっていう意味ですか?あまりにもストレートな差別発言で驚きましたね。
あなたのような差別主義者のせいで以前までちょくちょくいた実姉ヒロインがラノベ、エロゲー、漫画等のメディアからどんどん消えていくんですよ。萌え系のアニメやゲームで弟がいるヒロインに有名な声優が全く起用されないで、無名な声優ばかりが起用されるようになるんだよ。ブスキャラばかりに弟がつくようになるんだよ。なんで姉スキーの人達がこんな肩身の狭くなるような思いをしなくてはいけないでしょうかね?kashmir先生の作品最高の駄作かつ先生が狭量だという事が思い知らせる最低の作品でしたね。

↑この作品、さっそく変なレビュアーが湧いてる……

0 0
52. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:10:00 ID:Q3Njk1Njg▼このコメントに返信

ハリウッド映画でも宇宙人が英語しゃべったりしとるし

0 0
53. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:11:04 ID:c2MDkzMzY▼このコメントに返信

スパロボなんて外国人や異星人、異世界人みんな話通じてるぞ(翻訳設定があるものは一応説明があるけど)

0 0
54. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:13:31 ID:A1ODY2ODg▼このコメントに返信

こういう事言っちゃう奴って空想科学読本を鞄に忍ばせていて電車で隣の人に説教しそう

0 0
55. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:13:47 ID:c0NDUyMzI▼このコメントに返信

異世界住人「ズドラーストヴィチェ」
主人公「まさかのロシア語・・・」

0 0
56. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:14:56 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

※32
ブルマ「空気あるか調べないと……」機械カチャカチャ

宇宙船の外、ナメック星の陸地でクリリンと会話する御飯
それを見て、ズッコケるブルマ

とかあったね

0 0
57. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:15:05 ID:czNDE1Njg▼このコメントに返信

※48

この根暗女も30冊くらいは読んだらしいがなんか好きになれないキャラだったんだよなぁ

0 0
58. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:17:29 ID:c1MTc3NjA▼このコメントに返信

言語理解のスキルが主人公しか持ってないと主人公以外のキャラの会話が出来ないから「かつて世界を統一しようした強大な国や大賢者なんかが言語の統一も魔法でやろうとしたけど失敗して不完全なものになった」みたいな感じにしてるわ

0 0
59. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:20:36 ID:M0Mzk1MzI▼このコメントに返信

※8
読んだことは無いけどカクヨムにそんな奴があったような

0 0
60. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:24:20 ID:MxMjExOTY▼このコメントに返信

めんどくさいからスターウォーズみたいにフォースとか魔力が作用して云々でいいんじゃね

0 0
61. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:25:37 ID:kxNDcyODA▼このコメントに返信

ゼントラーディ語の様に架空の言語でも設定出来る秀才が難癖付けているなぁ……

0 0
62. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:27:39 ID:Y0NDk3ODQ▼このコメントに返信

異世界で日本語通じるなら翻訳魔法と説明してくれるなら理解できる
ただガッシュみたいに一応現実世界という設定なのに、どの外国人も日本語話してるのは子供心に疑問を抱いた
それともみんな英語で会話してたのだろうか?

0 0
63. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:28:25 ID:cwNTgzNTY▼このコメントに返信

細かいこと気にするんじゃねえよ

0 0
64. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:28:54 ID:Q5ODE3MTY▼このコメントに返信

異世界っても移動できるってことは現実と接してる宇宙泡で、その中でも日本語が通じるのは神州世界対応論で説明が付く
ってカワカミャーが言ってた

0 0
65. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:32:42 ID:UzOTkyODA▼このコメントに返信

※27
知らなかったんです
「駄目」という言葉が囲碁由来だなんて…

0 0
66. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:34:53 ID:Q4NDc0OTI▼このコメントに返信

実際の所、ガキ向け(もしくはガキ並の知能レベルの片向け)に俺TUEEE オ ナ ヌ ー しやすい様に何もかもを都合よく配置した箱庭だから、その手の世界観的な事は一切考えられてないのよね
何でもかんでもスキルでおkな薄っぺらな代物だから、まあそんなもんよ

0 0
67. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:41:29 ID:EwMTUwNTY▼このコメントに返信

投稿直後にランキングに乗らないのはゴミだから廃棄しろ(キリッ
だが言語、お前は許さん。日本語喋るな、じっくりと設定を練り上げ学習過程を描くのだ!

・・・・・・あのさぁ

0 0
68. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:42:47 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

※65
異世界での駄目は、魚の死んだ目が由来
とか適当な理由付けて、なんとかなりそうだけどね

男塾なんて……

民明書房の解説は全てフィクションであるが、作者が「ウソか本当か微妙な境目がミソ」と語るように、
もっともらしいエピソードや用語などが多く、読者層の少年たちを中心に本の内容を信じる人や、
実際に民明書房の書籍を探し回る人が続出した。

作者によると「ゴルフの起源は中国であるという説が支配的」とした民明書房の解説に、
「ゴルフの起源はイギリスです」と抗議の電話をかけてくる大人の読者もいたという。

0 0
69. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:44:39 ID:UzNDYxMDA▼このコメントに返信

※8
それを突き詰めて面白くしたのがトールキンだし、いくらでも先駆者は居る
単にそれを軸に考えない場合冗長な展開が多くなる(作者が読ませたい部分に行くまでが長くなる)から無視されやすいってだけ
それこそなろうにだってそういった作品は探せばあると思うよ

そもそも翻訳されてるっていう大前提が無いと迂闊に熟語も使えないからな
「蛇足」とかお前の世界でも中国的な場所で蛇に足付け加えた奴がおるんか? とか

0 0
70. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:52:51 ID:Y5MTk1MzY▼このコメントに返信

※8
なろうの異世界迷宮の最深部を目指そうは翻訳魔法で処理されてるぞ
翻訳される言語の置き換えにある仕掛けがあったり
そもそも翻訳魔法を作ったのが……とか色々仕込まれてる
挿絵の異世界文字は絵師が趣味で作ったらしい

0 0
71. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:55:40 ID:EwMTUwNTY▼このコメントに返信

マクロスシリーズの歴史再現ドラマ設定みたいなので良いんだよ。重箱の隅つついてないで作品のためになることを提案しろよ。こういう事言いだす時点で会議のための会議になってるんだよ。

0 0
72. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:56:21 ID:cxNjc3MDQ▼このコメントに返信

大抵の作品では理由付けされてるだろうよ
設定が極端に甘い作品だけ取り上げてつっこむのはどうなのよ

0 0
73. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:57:03 ID:Q4MzYxNjA▼このコメントに返信

※69
「五十歩百歩」だったら異世界でも通じそうな気がする。

0 0
74. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:57:55 ID:A1ODY2ODg▼このコメントに返信

日本語とかいうくっそ面倒な言語のせい
なんで当たり前かのように三種入り混じってるんだよ

0 0
75. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:58:32 ID:Q1MTcwMDA▼このコメントに返信

それなりに名が知られてる異世界系作品で言語に関して魔法やら便利アイテムやらの説明も全くなく
日本語が通じている作品って具体的にどの作品なのか聞きたい

0 0
76. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 19:59:46 ID:IzNjYwNDA▼このコメントに返信

グイン・サーガのウマが馬じゃなくてウマなのと似たようなものか

0 0
77. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:00:18 ID:EwMTUwNTY▼このコメントに返信

※74
どの言葉だって慣用表現はあるから同じ問題は発生するぞ?逆に異世界の言葉に慣用表現が生まれないほうが不自然だから変な設定に凝るよりそのまま日本語用いたほうがリアルなやり取りになってるまである。

0 0
78. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:01:21 ID:AzODEzMTY▼このコメントに返信

違うぞ。
作者が全部翻訳して、出版してんのやぞ。
原本みたらとんでもない事になってんのやぞ。

0 0
79. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:03:26 ID:U5NTEzMjg▼このコメントに返信

言語もそうだけど物や料理の文化もだな
都合よくリアルと似通ってたりかと思えば都合よくリアルに劣ってたり

0 0
80. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:13:15 ID:E3MzQzMjg▼このコメントに返信

異世界のベースがゲームだから言語は日本語だよ系      →ログホラ
異世界に転生して成長したからその言語は習得済みだよ系   →ナイツマ、幼女戦記
異世界の謎のルールにより言語は違っても意思疎通完璧だよ系 →オバロ
異世界は普通に独自言語だけど主人公チート能力で習得したよ系→転スラ

こんな物か?
大抵は言語に関して説明ある気がするが(納得出来るかは別として)

0 0
81. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:14:15 ID:IwMDM3MzY▼このコメントに返信

さんざやり尽くされたネタなんで中学生のうちに一作書いて卒業しとけ

0 0
82. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:16:06 ID:g5MDg2NTY▼このコメントに返信

異世界だけど日本人が作った物だから通じるんだよ!

0 0
83. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:24:56 ID:Y5NzUxODg▼このコメントに返信

ことのはアムリラートっていう挑戦的なゲームがあったな。題材にして深く設定を掘り下げても大抵つまらなくなるんだから触れないのが最善だよな

0 0
84. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:28:15 ID:gwMTExMjA▼このコメントに返信

無学なジョン万次郎だって一年で喋るようになったんだし、人間死ぬ気でやれば言語勉強して喋れるようになったよ!でいいと思うけどな
でも納得できない読者は多そうだよね
なんせ中学で3年やっても英語喋れない人が多数だし

0 0
85. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:33:28 ID:c4ODY5MzY▼このコメントに返信

※84
中学〜大学の10年間やっても英語まったく喋れない人なんてザラにいるしなぁ
語学系は下手に突っ込むより軽く流した方がいい

0 0
86. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:33:54 ID:AwMjI0MDA▼このコメントに返信

※31
アインズ様「人々の口の動きと、聞こえる声がまるで違う・・・この世界は翻訳コンニャク効果に支配されてるらしい」

0 0
87. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:36:43 ID:c3ODMzMjA▼このコメントに返信

※80
異世界人に憑依して記憶を受け継いで転生したから言語は習得済みだよ系→八男、本好き
一般的な会話で使わない単語は意味を説明して異世界の言語で教えてもらう描写、地味だけど好き

0 0
88. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:45:56 ID:QzMTQ0NzI▼このコメントに返信

※87
八男は本人から見てひらがなが使われてて、重要書類は漢字、魔法は英語だった気がする

0 0
89. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:49:22 ID:QzMTQ0NzI▼このコメントに返信

>>本スレ
そもそも看板を適当な模様にしたところで読めないだの法則調べるだのって連中が出るんだから、「主人公の主観です」って説明でいいんだよ
英語の看板があったら「これは外国語表記なんだな」とか

0 0
90. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:57:35 ID:M1MDg0OTY▼このコメントに返信

言語ではないけどこういうお約束に突っ込んだ宇宙戦争って映画があってだな
まあ評価見てみなよ・・・

0 0
91. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 20:58:34 ID:EwNTk0NTY▼このコメントに返信

知らねーのかよジョジョだよジョジョ(三部の共通言語)

0 0
92. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:00:13 ID:g1NDAzMDQ▼このコメントに返信

※84
あの人リアルに異世界転移物の主人公みたいだからちょっと調べてみて

0 0
93. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:00:48 ID:Y5OTU0NA=▼このコメントに返信

日本語にはいい言葉がある

「野暮」ってんだそういうのを

べらんめえこの野暮天め

「粋」にいこうぜみんな

0 0
94. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:02:15 ID:AyNzAzODQ▼このコメントに返信

スマホでロシア語を翻訳してたはずがOP終わったら普通に喋って
さらにはロシア人が関西弁を使い始めるワルブレは気が狂ってて最高だった

0 0
95. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:06:58 ID:Y5OTU0NA=▼このコメントに返信

※85
今の日本で言われてる「英語を早く習得するためにはどうすればいいか」ってのは
明治時代にすでに出尽くしていて、すべて試されている模様
早期教育、会話重視、発音重視、英語漬け
その結果が現状

結局のところ、日本人が英語を習得できない一番の理由は
「日本語ですべてすむ」からだという

英語話せなくても高等教育受けられるし
医学はじめ大抵の学問も日本語だけでやれる

先人が頑張って様々な学術用語を日本語に置き換えてくれたから、というその功績を無視して
日本人は外国語習得が下手、なんて安易な結論にもっていくんじゃねえぞ

0 0
96. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:08:56 ID:E4ODg4MDA▼このコメントに返信

主題から逸れてる話を突き詰めたところで誰も読まねーからだよ
まして書いたところで先駆者がいるわけだしオリジナリティーとは程遠いものになるんだよ
こういうアホみたいな漫画を描いてる暇があるなら、小説が読者を楽しませるためのエンターテイメントであることを理解しろよ

0 0
97. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:12:00 ID:Y5OTU0NA=▼このコメントに返信

でもまあ確かに、安易に横文字(英語)を使いすぎとは思う

「炎を相手にぶつける魔法」を
「ファイアボール!」(ファイヤーボール、でも)
というのは違うだろ、と

英語の意味からすればそれは「炎の球体を出現させる魔法」であって
炎を相手にぶつけるのは
「火炎放射器」の「flamethrower」から
「フレイムスロー!」が正解

英語を使うなら使うで、そういうとこをきちんと考察してる作品を見たい

0 0
98. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:18:06 ID:g5MTExMjA▼このコメントに返信

もっと言っちゃうと、なんで人間に準じた生き物いるん?
更に言うと、なんで酸素と窒素と二酸化炭素の割合が同じで呼吸できるん?
重力まで同じなのは何で?

0 0
99. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:18:48 ID:YyMTk0MjA▼このコメントに返信

別に漫画でもあるよ
有名どころではナルトでもハンターでも英語表記やら日本語やらは普通にあったはず
つまるところファンタジーでそんなとこ無意味に凝っても楽しくない

0 0
100. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:19:47 ID:MxNTQ5MTY▼このコメントに返信

※97
これ見てると胸がぎゅっとなっていたたまれない気持ちになる

0 0
101. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:21:05 ID:U1MDUzNTI▼このコメントに返信

※7
バローズの異世界はちゃんと現地語があるぞ。
あっちの言葉を覚えるんだよ。そこら辺は定番だからあっさり処理される。

こだわる気が無ければ、よくある設定で済ませればいい。最低限度の説明を入れればいいだけ。
それすらしないのは子供向けかギャグ、つまりそう言う事だ。

0 0
102. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:35:03 ID:A2NjQ3MjQ▼このコメントに返信

comlink
至急サウスタウンへ
テリー
↑と英語で書いてある

0 0
103. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:40:31 ID:czNDE1Njg▼このコメントに返信

※98
この漫画に出てきた根暗クソ女と同じこと言ってる
そんなの一々説明して欲しいか?

0 0
104. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:44:17 ID:cyMTI3Mjg▼このコメントに返信

ラノベ読者ってほんと脳死してるんだな

0 0
105. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:52:18 ID:E4ODg4MDA▼このコメントに返信

※104
そうだねぇ
そうやってなんでもかんでもラノベで一括りにしようとしている辺り、お前が作品を読みもせず、イメージだけで語っている脳死野郎だということがよくわかるな

0 0
106. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:56:09 ID:g1NDAzMDQ▼このコメントに返信

※98
こういう奴がめんどくさいから転移じゃなくて転生が増えたと聞いた
その世界で生まれたんだから適応してるで済むから

0 0
107. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 21:56:35 ID:Q4NDQwNTI▼このコメントに返信

洋風の異世界で日本語が通じるより
和風の異世界で日本語が通じる方が違和感が強い気がする
現代の日本語ってところで引っかかるのかね

0 0
108. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:21:55 ID:cwNTk5NzI▼このコメントに返信

映画で宇宙人が日本語話してるってツッコミいれてる奴を思い出した

0 0
109. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:25:33 ID:YzNzQzNzY▼このコメントに返信

巡ル結魂者では異世界でも日本語と同じ言葉をしゃべって、単語も同じという力技で笑った。

0 0
110. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:41:12 ID:U2MzA3MDA▼このコメントに返信

こういうネタでラノベ叩きする奴の言うことのほとんどはラノベに限った話ではない
なのに何故か除外設定される不思議

0 0
111. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:44:02 ID:A2MDc0NjQ▼このコメントに返信

※41
まぁキャラの好き嫌いは好みの問題だからいいとして
ラノベをゴミって言ったのはアレなイラストが多いとか
主人公の心情がブレてるとか割と真っ当な理由だから

0 0
112. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:45:14 ID:Y5OTU0NA=▼このコメントに返信

※107
ラノベができる前は、時代劇、時代小説で散々「その時代にそんな言葉はない」って突っこまれてたよ

「自由」「法律」「権利」なんてのはもちろん
「神経」(ターヘル・アナトミアの翻訳過程で前野良沢が作った造語なので戦国時代で『その神経がわからん』なんていうのは間違い)みたいなのも容赦なく

0 0
113. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:47:50 ID:Y5OTU0NA=▼このコメントに返信

※100
いたたまれない気持ちになる方がいたたまれない
英語圏の話者から生ぬるい視線を向けられる言葉を使って楽しいのか?

海外の作品で「ホノオ・ニゲル・ジツ!」なんて呪文で炎系ダメージ回避してるのを見たら気持ちがわかるかもしれない

0 0
114. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:50:10 ID:A2MDc0NjQ▼このコメントに返信

※97
でも海外産のRPGでもファイヤボールって魔法あるよ?

0 0
115. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 22:51:46 ID:M1MDY2NTI▼このコメントに返信

そういえばナルニアってなんで言語が英語なんだっけ

0 0
116. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:01:02 ID:Y5NzU1NTY▼このコメントに返信

※52
独自言語の異星人とのコミュニケーションにすべてを費やした「メッセージ」は名作

0 0
117. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:09:07 ID:IxMjAzNTY▼このコメントに返信

※16
なろうの場合、そういう作品が存在するかどうかの問題じゃなくて、読者がその作品を見つけられるかどうかの問題だから

変に求められてないような細かい所にこだわっても、見つけられなければその努力も水の泡なんだから、書き手にとって細かい所は無視する方が得

0 0
118. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:09:59 ID:MwOTI1MjA▼このコメントに返信

※113
普通に面白いと思っちゃうんだけど……

0 0
119. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:11:40 ID:k2NTYwMjg▼このコメントに返信

メッセージは改題がね…SF屈指の名タイトルなのに

0 0
120. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:15:18 ID:Q4NDQwNTI▼このコメントに返信

※113
ファイア・ボール自体はD&Dの時代からある古式ゆかしい呪文名だよ
ライトニングボルト、アイス・ストームも同様に

だから用法がおかしいという点で生ぬるい視線を向けられる事はないんじゃないかな

まあ、王道極まって古くさいとかダサいとかいうのはあるかも知れないが
……あと、発音とか

0 0
121. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:15:38 ID:k4NjA1Mjg▼このコメントに返信

※25
宣言相手は土御門なんだよなあ
シリアスっぽく言ったせいでそのあと殴られた模様

0 0
122. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:18:33 ID:czNDE1Njg▼このコメントに返信

※111
イラストとかは好みの差だし誰がしゃべってるか分からないとかは根暗女の理解力がないだけだろ
心情がどうこうも本人の主観の問題だし何一つ真っ当な理由ではなかったが
何よりテキトーにたかが30冊くらい読んだだけでライトノベルというジャンルでもないレーベルで一括りでゴミとか言っちゃう
アホは許さん

0 0
123. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:19:30 ID:YxMzM4ODg▼このコメントに返信

自分がバトル漫画を読むときに

「先週の傷が、今週になったら消えてるのはどういうこと?
 回復アイテムとか回復魔法とか無かったよね?」

とか気にしてしまう感覚に近いのだろうか

0 0
124. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:25:56 ID:QzMTQ4ODQ▼このコメントに返信

※113
実際奥ゆかしさを感じる。アーイイ……

0 0
125. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:31:33 ID:A2MDc0NjQ▼このコメントに返信

※122
いや、工ロイラストをダメだと思うのは女子といして一般的な感覚だろ

0 0
126. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:36:35 ID:Y0MzM3ODQ▼このコメントに返信

中学生のころコードギアス見てるときに(なんでブリタニアの皇族が日本語話せるんだろう…)とか思ったな、懐かしい

やっぱ主題と関係ない部分を細かく説明すると本筋から離れちゃうからご都合で処理するんだろうな。本筋以外の描写に力入れるのは起床と朝食の描写を毎回しちゃう小説初心者みたいなことになりかねないし、それでなくともなろう作品は字数稼ぎの冗長な描写が多くなりがちだしね

0 0
127. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:37:44 ID:I1ODc5NzI▼このコメントに返信

言語の違いと現地の言葉を修得するまでの過程が物語において何かしら重要な要素なら書かないとダメだけど
別にそれが深く関わらないのに細かくされても「お、言語の違いをしっかり書いてるじゃん」なんて思わないだろ

0 0
128. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:42:28 ID:Y1MDE0OTI▼このコメントに返信

※94
ワルブレ原作ではそのOPのくだりはロシア語→英語に切り替えた描写なんよ
関西弁ロシあやねるも日本語と英語が訛ってるだけでロシア語で話してる場面では訛ってないんやで

0 0
129. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:45:18 ID:kwODc5MzY▼このコメントに返信

たまにある銅貨は1000円、銀貨は10000円~とかいう円換算の通貨価値説明も、どうせ適当になるんだからいらんと思う

0 0
130. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:54:40 ID:I0ODk1NDA▼このコメントに返信

※129
複雑や煩雑な要素はフレーバーにもなりうるから
あんまり省きすぎるのもファンタジー感無くなっちゃうかも

0 0
131. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:59:08 ID:QwMjk3MjA▼このコメントに返信

※113
ball には弾丸や砲弾って意味があるし、fireballには流星や(核爆発の)火球って意味もある。
だからファイアボールの魔法は、ただの球体ではなく、飛んでって爆発するの玉なの。
なのに球体という意味しか知らずにイチャモン付けてるのがいたたまれないんじゃないかな。

0 0
132. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月04日 23:59:46 ID:U4ODg1MjA▼このコメントに返信

1巻からずっとグロンギ語混ぜた作品見せられても困るからな。ストーリー的にも主観のみで会話なかったら辛い。
イメージしやすいのは英語と日本語をごちゃ混ぜにした本みたいなカオス

0 0
133. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 00:44:35 ID:M4NjU3OTA▼このコメントに返信

ポリス達、自分が知ってる事についてはうるさいんだ

0 0
134. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 00:46:43 ID:QzNzg2NzU▼このコメントに返信

カクヨムの「異世界転生したけど日本語が通じなかった」はド直球で言語問題がテーマ
面白いよ

0 0
135. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 00:56:08 ID:kwNzA2NjU▼このコメントに返信

ゲート自衛隊は自分たちで特地語覚えてたな

0 0
136. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 01:07:27 ID:E5MzYyMjU▼このコメントに返信

ここまで1年かけて異世界語を覚えたスピンナウトが出てないとかマジか
西森博之作品では評価低いけどあれは全4巻で面白かった

0 0
137. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 04:13:20 ID:E5Nzk1MDA▼このコメントに返信

※68
子供の頃は普通に信じてたわ、民明書房

0 0
138. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 04:32:00 ID:M3NzQ4NzA▼このコメントに返信

別に細かく書いてもいいのだけど
長くてつまらないなら飛ばすよ

0 0
139. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 07:27:12 ID:g2OTEyNDA▼このコメントに返信

スポーツ漫画は特にこいつら何語で喋っているんだになりがちではある
ユーリとかみんな英語だと裏設定を言ってたけど普通はそれすら説明しない

0 0
140. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 08:16:57 ID:U1Nzc4NTU▼このコメントに返信

言語が通じず、ジェスチャーやオウム返しでなんとか意思疎通していくっての結構好きなんだけど
小説だと描写がかなりキッツイと思う
尺の短いアニメや映画でも厳しいかも、漫画向けのシチュエーションって感じになるのかな。

0 0
141. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 08:20:58 ID:Q0MzAzMzU▼このコメントに返信

翻訳コンニャク的なアイテムや魔法でサラッと流していいところだと思うが
同時に翻訳コンニャク的なアイテムや魔法で言葉が通じるという最低限の説明くらいは欲しいと思う

0 0
142. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 08:49:38 ID:cyMDI0MTU▼このコメントに返信

名前忘れたけど異世界転移物で、現地人に文字教えてもらう展開があるのに
ギルドのランクがアルファベット表記ってのがあった

0 0
143. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 09:47:19 ID:E5MzQyMzU▼このコメントに返信

俺らのために書籍化の時に編集さんが訳してるんだよ

0 0
144. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 10:12:26 ID:MzNjU4OTU▼このコメントに返信

ガンダムとかも全世界共通で日本語使ってるしな

0 0
145. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 11:14:40 ID:Q4ODY1NTA▼このコメントに返信

※8
異世界に行ったけど、すぐ戻ってきた は読んでる

0 0
146. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 11:22:06 ID:gxNTQyMjU▼このコメントに返信

※105
何冊か読んだけどどれも日本語すら怪しいレベルで全部途中で投げたよ
あの文章読んでおかしいとか思わないお前はやっぱ脳が気泡だらけなんだよ

0 0
147. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 11:24:08 ID:I3ODY1MDU▼このコメントに返信

>>29
ありふれは転移だけど、クラスメイト+先生の全員が
転移したときに得られる天職とは別に 言語理解 を共通で覚えていたな
海外を飛び回って色々こなしてる某クラスメイトがそのスキルの恩恵で
どんな国の人間とも簡単に意思疎通がこなせるって描写はあった

0 0
148. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 11:30:17 ID:Q5NzE4MzA▼このコメントに返信

※31
ちゃんと・・・?

よくある雑な展開で、個人的には全く評価しなかったが

0 0
149. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 11:40:36 ID:k1MDI2NTA▼このコメントに返信

※146
普通のラノベだったら、編集と校閲通してるから
日本語が成立してない、なんてことはまずありえないよ

0 0
150. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 12:00:37 ID:M1MTcwMjA▼このコメントに返信

アホくさ。海外が舞台なのになんでみんな日本語で話してるのって聞くくらいアホだわ

0 0
151. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 12:20:38 ID:Y0MDUzMjU▼このコメントに返信

※80
webナイツマは異世界で産まれたけど日本語とかの知識があるから
逆に現地の言葉を覚えるのに苦労したけど書籍・アニメでは全部カット

0 0
152. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 12:32:31 ID:IyNTY5NTA▼このコメントに返信

※146
何冊か読んだ程度で全体語ってるとか
君の頭の中は脳に気泡どころか空洞になってそう

0 0
153. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 12:37:43 ID:Q0ODQyMTU▼このコメントに返信

※135
あれも銀座事件の捕虜からの聞き取りで言語学者が何ヵ月もかけて辞書作ってたからできたことだけどね。

0 0
154. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 12:50:59 ID:EzMTc4MzU▼このコメントに返信

日本語で書かれてるだけで実際のところ主人公と異世界人が何語で喋ってるのかわからん
主人公が異世界語を話してる可能性もあるし異世界人が日本語話してる可能性もある
ひょっとしたら英語を喋ってるのかもしれない

0 0
155. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 13:10:36 ID:k5Nzc0NjU▼このコメントに返信

逆に言えば国ごとに言語が違って
同じ国でも方言がある現実世界が不便すぎると言える

0 0
156. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 13:30:24 ID:Y1MTA1MDU▼このコメントに返信

この世界だって昔は皆同じ言語を使ってたんだぞ
旧約聖書にもそう書かれている

0 0
157. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 13:34:54 ID:k1MDI2NTA▼このコメントに返信

※155
バベルの塔がいけないんや…

0 0
158. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 13:40:18 ID:k1MDI2NTA▼このコメントに返信

旧約聖書に、日本人は、木と石と金の神々に仕えるようになって
変なやつらに、理由も分からず迫害されるようになって
それでも唯一神を信仰しないのなら、最終的には滅びるとか書かれてて草ァ!

0 0
159. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 13:49:40 ID:I0NDgzMzA▼このコメントに返信

トールキンが先駆者みたいに扱われてるけど、あれもラテン語含め古語からの変形じゃなかったっけ?
なんで語圏が一緒なのって突っ込み待ちにしかならないと思うのだけど?
小説じゃ扱いきれなくなるが、コミュニケーション手段が音声言語による会話なのが何故?ってどうして思わないんだろう?

※98
人間に準じた生き物の生育環境に望ましいのが地球型惑星だから
恒星惑星間距離と素材が同じなら似たような大気成分と重力になる
何故同じなのと聞く前に地球がそうである理由の答えを持ってるのだろうか?

0 0
160. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 15:21:48 ID:cwOTY3MzA▼このコメントに返信

※159
「似たような」じゃ死ぬ可能性の方が遥かに高いぞ?
二酸化炭素の許容範囲とかスッゲー狭いよ。
もっともらしい屁理屈言うのも良いが科学的に無理が有るから
知識がある人方すると逆に余計に萎える話になる。
「フィクションだから」で良いと思う。

0 0
161. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 15:30:18 ID:EzMzU0NjA▼このコメントに返信

環境が適してない→即死
食べ物が適してない→餓死
チート的なもの一切なし→行き詰まって死

大体こんな感じで淘汰されて物語になってないだけなんじゃないのかなって。

逆にそういう異世界へのゲートを作って探検に行くSFな話にしてもいいんじゃよ

0 0
162. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 15:31:29 ID:k3NjAzNjU▼このコメントに返信

この手の突っ込みに余裕なさすぎる奴多すぎるだろ
日本語云々言うのは野暮だとは思うけど、中傷でもないんだしキレるようなことではない

0 0
163. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 16:29:57 ID:gzMzE5OTA▼このコメントに返信

言葉か通じるのは良いけど、一部の言葉だけ都合よく知らないのに何で知ってんのって言葉知ってると読んでる手が止まる

0 0
164. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 16:42:08 ID:gzMzE5OTA▼このコメントに返信

※130
特徴的な作品ならそれでもいいんだけど、なろうのテンプレなぞってるような作品だと他の作品と混ざってしまうから覚える気ならんわ
更新ごとに追ってる作品が多いときなんかは重要そうでないスキルとか魔法の名前さえも流し見程度やな

0 0
165. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 16:46:33 ID:YyNjEwMTU▼このコメントに返信

※7
バロウズ物は現地語憶えるシーンあるぞ。作品の最後に辞書ついてるし。現地で行われるボードゲームのルールまであったりする。

0 0
166. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 18:06:55 ID:I0NDgzMzA▼このコメントに返信

※160
いっそ同じでいいと思うよ
フィクションだからと言って同じなのはおかしい……と思ってることがおかしいんだから
矛盾が発生しない限り、起きている現象を否定するのは科学的ではない

0 0
167. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 18:25:52 ID:U4Mjc3MTA▼このコメントに返信

※152
お前はあらゆる物事を知っているんだろうね
脳味噌ぎっちりで羨ましいよ

0 0
168. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 18:41:55 ID:g5MTc4OTA▼このコメントに返信

※99
異世界で英語(とそっくり同じ言葉)を使ってようが日本語を使ってようが、構わないと言えば構わない。
でもナルトとかは元々あの世界で生まれた人間達の話だろ。あっちの人間にとってはそれは当たり前だからそれでいい。
一方、異世界転移物でこっちの世界からあっちに行った人間が、全く別の世界なのに同じ言葉が通じる事に何の疑問も持たないんだとしたら、そいつはアホだろ。
そう言う疑問を抱く部分に対して、何らかの説明はした方がいいって事。

0 0
169. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 20:12:26 ID:I4NjM1MjU▼このコメントに返信

どうでもいいこと説明せんでええわ

0 0
170. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 20:40:54 ID:g3NTI3NTA▼このコメントに返信

Q.異世界なのになんで日本語通じるの?

A.考えるな、感じろ

0 0
171. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 21:38:35 ID:E3NDQxNTA▼このコメントに返信

異世界で中国由来の故事成語を使うのはおかしいという意見はさすがに無視するが、
地名由来や人名由来の名詞を突っ込まれたらどうしようという悩みはある。
たとえばハンバーグを、挽いた肉をこねて平たく焼いた料理とか一々説明するのもアレだしなあ。

0 0
172. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 22:06:42 ID:IxNTQxOTU▼このコメントに返信

※167
テストで20点のやつに物を教えるなら100点取る必要はない。

50点の人間でも十分教えられるだろう。自己評価が高いのは責めないが現実知るのも大事だぞ?

0 0
173. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月05日 22:18:20 ID:A1NDU2NTU▼このコメントに返信

例えば「あっアレはケルベロスだ!」だって、なんでケルベロスとか現実世界と同じ姿で同じ名前してるの?だし
例えば「あっアレはポイズンキャットだ!」だって、なんで地球の英単語を組み合わせた名前なの?だけど
かと言って「あっアレはꉀꊇꈫꋔꌳꌫꎌꎫꌞꊇだ!」とか文章で言われても連想しにくいだけだから言語関連なんて適当で良いんだよ

0 0
174. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 02:12:46 ID:QwNzI4NTA▼このコメントに返信

地球が舞台の映画でも外人と普通に会話しているのがいくつもあるのに今更って感じw

0 0
175. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 05:02:40 ID:k2NzUxMTg▼このコメントに返信

このすばみたいなコメディ主体ならともかく、シリアスな作風ならちゃんと説明してほしいと思うわ
大昔に読んでほとんど記憶がないが高千穂遙作の「異世界の勇士」ではそこらへんやってたような…

0 0
176. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 05:58:23 ID:Q1NjgxNTI▼このコメントに返信

TESシリーズだってドラゴンボーンだのウィンドヘルムだのバリバリ英語使いまくりやぞ
オブリビオンは辞典にあるれっきとした英単語だし

0 0
177. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 12:10:39 ID:k0NTg1ODA▼このコメントに返信

一般名詞とか形容詞は気にしてたらキリないわ。
適度にカタカナ英語混ぜるのは、可読性の面で大きな利点があるから、ダメだと言われても知らんわ。

ケルベロスとかフェンリルみたいな一点物っぽいのは、個人的にNGだと思ってる。

0 0
178. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 15:35:17 ID:U2MTUyMjg▼このコメントに返信

女子高生が学校で異世界ラノベについて語ってることそのものがファンタジーだろうが

0 0
179. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月06日 16:51:58 ID:IwMTMyNDg▼このコメントに返信

映画でいう翻訳的要素と思うしかないな

灼眼のシャナだと自在式で共通用語に自動翻訳できる上、書籍まで読めてしまう
ドラえもんの翻訳蒟蒻よりも便利だ

0 0
180. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月07日 00:04:17 ID:EyNzA3MTc▼このコメントに返信

まあ、昔っからさんざん言われてることを今さらドヤ顔でツッコミされてもなあ、としか思えない

0 0
181. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月08日 13:44:40 ID:QxMzAyOTY▼このコメントに返信

ダンバインはオーラ力で会話してたが地上に出ても同じっていいのか?

0 0
182. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月08日 20:57:41 ID:k5MzU1MTI▼このコメントに返信

そいや、リゼロは慣用句が翻訳されないんだったか
そのおかげでアルが同郷ってわかったんだよな

0 0
183. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月09日 22:24:02 ID:I3OTQwMDk▼このコメントに返信

まぁ、転生だのチーとだの神様だの言ってるような作品に
細かいつっこみいれたってしょうがないだろ。
↑こんなので始まったらそっ閉じするわ。

0 0
184. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月10日 04:48:47 ID:c4Mzc2MDA▼このコメントに返信

謎技術でおざなりな理由付けされるよりは無視の方が良い
そっちの方が突っ込みたくなる

0 0
185. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月10日 16:16:03 ID:Q2MzcwMDA▼このコメントに返信

ドリフターズって言おうと思ったらすでにあったw
そこらへんの過程をご都合展開を嫌がって描写する異世界ものって少ないんだな。そもそも異世界がご都合極まりないのにw

0 0
186. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月10日 17:10:11 ID:gwMDkzNzA▼このコメントに返信

※55
グラキエス語だぞ

0 0
187. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月11日 00:27:47 ID:E4MDkxODk▼このコメントに返信

きちんとオリジナル言語を作って、主人公はその言語の講義を受けて、ヒロインは英語の教育を受けている設定をきちんと用意しているコップクラフトは最高だな!

0 0
188. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月11日 14:39:51 ID:AwNzY4MTI▼このコメントに返信

無職だと六ヶ国語くらいあるけど、ルディは「なんかこの身体アタマの出来が良いから言語学習楽しいでしゅううう」で四カ国語くらいは喋れる設定だったけど
ルディ以外の魔大陸でのエリスとか言語が通じない描写があって「言語違うなー」とほんのり感じられて好きだった

まあ散々言われてるけど主軸に据えない限り、枝葉末節な癖に切りがない部分だからある程度の理由があれば気にしないし
慣用句とかについても主人公や作者がそれっぽく訳してるだけですぅーで良いわな

0 0
189. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月12日 07:59:20 ID:g4NzE2NjQ▼このコメントに返信

見たこともないような生き物が生息している生物史のまるで違う異世界に、
ホモ・サピエンスと交配可能なレベルの類人猿が存在する時点で凄まじいご都合主義なんだから、
言語が通じるくらいはオマケみたいなもんだろ

それともアーヴ語みたいに言語まるまる1つ作れと申すか

0 0
190. 名無しのラノベ読者さん 2018年04月19日 00:35:18 ID:k1NTM4NDQ▼このコメントに返信

言葉が通じるのは自動翻訳だとしても
実際には異世界でも国どころか地域が少し離れたら言葉が通じなくなる

ベルギーでもフラマン語(オランダ語)で地域ごとにかなり違うらしいし
スイスのドイツ語はドイツ人には分かりにくいとか

中国語は地域ごとに全然別でアラビア語も差異がある
日本だって昔はかなり通じないとか

0 0

不適切なコメントは禁止です